Islamicstudies.info
Tafheem.net

Towards Understanding the Quran - Tafheem ul Quran

Quran Translation & Commentary by Abul ala Maududi, English render by Zafar Ishaq Ansari
(Surah 1-46, 66-114),
Muhammad Akbar & A. A Kamal
(Surah 47-65)

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 8. Al-Anfal
Verses [Section]: 1-10[1], 11-19 [2], 20-28 [3], 29-37 [4], 38-44 [5], 45-48 [6], 49-58 [7], 59-64 [8], 65-69 [9], 70-75 [10]

Quran Text of Verse 59-64
وَ لَاAnd (let) notیَحْسَبَنَّthinkالَّذِیْنَthose whoكَفَرُوْاdisbelieveسَبَقُوْا ؕthey can outstripاِنَّهُمْIndeed theyلَا(can) notیُعْجِزُوْنَ escape وَ اَعِدُّوْاAnd prepareلَهُمْfor themمَّاwhateverاسْتَطَعْتُمْyou able (to)مِّنْofقُوَّةٍforceوَّ مِنْand ofرِّبَاطِtetheredالْخَیْلِhorsesتُرْهِبُوْنَ(to) terrifyبِهٖtherewithعَدُوَّ(the) enemyاللّٰهِ(the) enemyوَ عَدُوَّكُمْand your enemyوَ اٰخَرِیْنَand othersمِنْfromدُوْنِهِمْ ۚbesides themلَاnotتَعْلَمُوْنَهُمْ ۚ(do) you know themاَللّٰهُ(but) Allahیَعْلَمُهُمْ ؕknows themوَ مَاAnd whateverتُنْفِقُوْاyou spendمِنْfromشَیْءٍ(any) thingفِیْinسَبِیْلِ(the) wayاللّٰهِ(of) Allahیُوَفَّit will be fully repaidاِلَیْكُمْto youوَ اَنْتُمْand youلَا(will) notتُظْلَمُوْنَ be wronged وَ اِنْAnd ifجَنَحُوْاthey inclineلِلسَّلْمِto peaceفَاجْنَحْthen you (also) inclineلَهَاto itوَ تَوَكَّلْand put (your) trustعَلَیinاللّٰهِ ؕAllahاِنَّهٗIndeedهُوَHeالسَّمِیْعُ(is) All-Hearerالْعَلِیْمُ All-Knower 8. Al-Anfal Page 185وَ اِنْBut ifیُّرِیْدُوْۤاthey intendاَنْtoیَّخْدَعُوْكَdeceive youفَاِنَّthen indeedحَسْبَكَis sufficient for youاللّٰهُ ؕAllahهُوَHeالَّذِیْۤ(is) the One Whoاَیَّدَكَsupported youبِنَصْرِهٖwith His helpوَ بِالْمُؤْمِنِیْنَۙand with the believers وَ اَلَّفَAnd He (has) put affectionبَیْنَbetweenقُلُوْبِهِمْ ؕtheir heartsلَوْIfاَنْفَقْتَyou (had) spentمَاwhateverفِی(is) inالْاَرْضِthe earthجَمِیْعًاallمَّاۤnotاَلَّفْتَ(could) you (have) put affectionبَیْنَbetweenقُلُوْبِهِمْtheir heartsوَ لٰكِنَّbutاللّٰهَAllahاَلَّفَ(has) put affectionبَیْنَهُمْ ؕbetween themاِنَّهٗIndeed, Heعَزِیْزٌ(is) All-Mightyحَكِیْمٌ All-Wise یٰۤاَیُّهَاOالنَّبِیُّProphetحَسْبُكَSufficient for youاللّٰهُ(is) Allahوَ مَنِand whoeverاتَّبَعَكَfollows youمِنَofالْمُؤْمِنِیْنَ۠the believers
Translation of Verse 59-64

(8:59) Let not the deniers of the truth be deluded that they will gain any advantage. Surely, they, can never overcome Us!

(8:60) Make ready for an encounter against them all the forces and well-readied horses you can muster44 that you may overawe the enemies of Allah and your own enemies and others besides them of whom you are unaware but of whom Allah is aware. Whatever you may spend in the cause of Allah shall be fully repaid to you, and you shall not be wronged.

(8:61) If they incline to peace, incline you as well to it, and trust in Allah. Surely He is All-Hearing. All-Knowing.

(8:62) And should they seek to deceive you, Allah is sufficient for you.45 He it is Who strengthened you with His succour and the believers

(8:63) and joined their hearts. Had you given away all the riches of the earth you could not have joined their hearts, but it is Allah Who joined their hearts.46 Indeed He is All-Mighty. All-Wise.

(8:64) O Prophet! Allah is sufficient for you and the believers who follow you.


Commentary

44. Muslims should he equipped with military resources and should have a standing army in a state of preparedness, in order that it may be used when needed. Never should it happen that the Muslims are caught unawares and have to hurriedly look around right and left to build up their defences and collect arms and supplies in order to meet the challenge of the enemy. For then it might be too late and the enemy might have accomplished its purpose.

45. In international dealings Muslims should not act with timidity. They should rather have faith in God and should act with courage and bravery. However, as soon as the enemy is inclined to reconciliation, they should welcome the move and should not he reluctant to make peace even if they are unsure whether or not the enemy is sincere about peace, and whether or not he intends to use the settlement as a ruse to Commit later treachery.

Since it is impossible to know the true intention of others, allowance should be made for their words. If the enemy is sincere in his offer of reconcoliation, the Muslims should not continue bloodshed because his sincerity, in their eyes, is suspect. On the contrary, if the enemy is insincere, the Muslims should have courage, thanks to their trust in God, and should go forth for reconciliation. They should stretch out the hand of peace in answer to the enemy's outstretched hand, for that is an index of their moral superiority. As for the hand of friendship which has been hypocritically stretched out in enemity, Muslims should have the strength to smash that hand to pieces.

46. Here the allusion is to that strong bond of love and brotherhood that developed among the Arabs who embraced Islam and whose conversion brought them solidarity. This strong solidarity existed despite the fact that they came from a variety of tribes which had long-standing traditions of mutual enmity. This was a special favour of God on the Muslims, especially evident in the case of the Aws and Khazraj. It was barely a couple of years before their acceptance of Islam that the two clans virtually thirsted for each other's blood. During the battle of Bu'ath both seemed set to exterminate each other. (Ibn Hisham, vol. 1. pp. 427-8-Ed.) To turn such severe enmity into deep cordiality and brotherhood within a span of two or three years and to join together mutually repellent elements into a unity as firm as that of a solid wall as was witnessed in regards to the Muslim community during the life of Prophet (peace be upon him) was doubtlessly beyond the power of any mortal. Were anyone to depend on worldly factors alone, it would have been impossible to bring about such an achievement. God's support was the deciding factor in this development and this only serves to emphasize that Muslims should always seek and depend on God's support and favour rather than on worldly factors.