Islamicstudies.info
Tafheem.net

Towards Understanding the Quran - Tafheem ul Quran

Quran Translation & Commentary by Abul ala Maududi, English render by Zafar Ishaq Ansari
(Surah 1-46, 66-114),
Muhammad Akbar & A. A Kamal
(Surah 47-65)

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 106. Quraysh
Verses [Section]: 1-4[1]

Quran Text of Verse 1-4
106. Quraysh Page 602106. Qurayshبِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِلِاِیْلٰفِFor (the) familiarityقُرَیْشٍۙ(of the) Quraish اٖلٰفِهِمْTheir familiarityرِحْلَةَ(with the) journeyالشِّتَآءِ(of) winterوَ الصَّیْفِۚand summer فَلْیَعْبُدُوْاSo let them worshipرَبَّ(the) Lordهٰذَا(of) thisالْبَیْتِۙHouse الَّذِیْۤThe One Whoاَطْعَمَهُمْfeeds themمِّنْagainstجُوْعٍ ۙ۬hungerوَّ اٰمَنَهُمْand gives them securityمِّنْagainstخَوْفٍ۠fear
Translation of Verse 1-4
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

(106:1) Since the Quraysh became accustomed,1

(106:2) accustomed to the journey of winter and summer,2

(106:3) therefore, let them worship the Lord of this House;3

(106:4) Who fed them against hunger,4 and secured them against fear.5


Commentary

1. Ilaf means to be accustomed. The definite article prefixed to it in the verse, according to some Arabic lexicographers, is exclamatory, expressing shock over the Quraysh’s misconduct. For, by Allah’s grace alone they were unified and undertook trade journeys that brought them riches yet they refused to serve the same Lord. This above view ascribed to Akhfash, Kisa’I and Farra’, is endorsed by Ibn Jarir. As opposed to this, however, Khalil ibn Ahmad, Sibawayh and Zamakhshari maintain that the definite article represents lam ta‘lil and is interlinked with the next verse. For them, the meaning of the verse is: Of the numerous bounties granted to the Quraysh by Allah, they should thank and serve Him, at least, for His grace for facilitating their trade journeys. It alone represents a large divine favor to them.

2. The journeys of winter and summer correspond with their trade journeys undertaken in summer to Syria and Palestine, and in winter to south Arabia in view of the favorable weather conditions then pertaining.

3. “This House” stands for the Ka‘bah. The Quraysh owe their prosperity to it. They recognize that the 360 idols inside it are not their Lord; it is Allah alone Who is their only Lord. It was He Who defended them against Abrahah’s attack. They had invoked His help against the invading army. Before their association with the Ka’bah, the Quraysh were scattered all over Arabia and did Not enjoy any elevated position. Indeed, they were like any other ordinary Arab tribe. However, as they assembled in Makkah and acted as the custodians of the Ka’bah, they earned acclaim throughout Arabia. Their trade caravans passed freely without molestation. They owed all that they had to this House of the Lord. They should, therefore, worship only Him.

4. Prior to settling down in Makkah, the Quraysh had been starving. After their settlement there, they were blessed with provisions and the following supplication by the Prophet Abraham (peace be upon him) came true regarding them:

“Our Lord! I have made some of my offspring settle in a barren valley near Your sacred House. Our Lord! I did so that they may establish Prayer. So make the hearts of people affectionately inclined to them, and provide them with fruits for sustenance...” (Ibrahim 14: 37)

5. Lawlessness hurt everyone in Arabia yet the Quraysh enjoyed peace and security. Every town then was vulnerable to night raids and people were terribly afraid of sudden attacks. No one dared step outside the territory of his tribe, for they could be killed or enslaved, if they so ventured out. Trade caravans were exposed to robberies and only after paying exorbitant bribes could they pass safely. In contrast, the Quraysh had no fear of being attacked by any of the other Arab tribes. As keepers of the Ka’bah, their trade caravans, large or small, passed freely throughout Arabia and no one molested them. Even a single Qurayshi individual travelled without any fear and on being intercepted his introduction as a member of the Quraysh prevented any attack.