Islamicstudies.info
Tafheem.net

Towards Understanding the Quran - Tafheem ul Quran

Quran Translation & Commentary by Abul ala Maududi, English render by Zafar Ishaq Ansari
(Surah 1-46, 66-114),
Muhammad Akbar & A. A Kamal
(Surah 47-65)

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 5. Al-Ma'idah
Verses [Section]: 1-5[1], 6-11 [2], 12-19 [3], 20-26 [4], 27-34 [5], 35-43 [6], 44-50 [7], 51-56 [8], 57-66 [9], 67-77 [10], 78-86 [11], 87-98 [12], 99-100 [13], 101-108 [14], 109-115 [15], 116-120 [16]

Quran Text of Verse 51-56
5. Al-Ma'idah Page 117یٰۤاَیُّهَاO youالَّذِیْنَwhoاٰمَنُوْاbelieveلَا(Do) notتَتَّخِذُواtakeالْیَهُوْدَthe Jewsوَ النَّصٰرٰۤیand the Christiansاَوْلِیَآءَ ؔۘ(as) alliesبَعْضُهُمْSome of themاَوْلِیَآءُ(are) alliesبَعْضٍ ؕ(to) othersوَ مَنْAnd whoeverیَّتَوَلَّهُمْtakes them as alliesمِّنْكُمْamong youفَاِنَّهٗthen indeed, heمِنْهُمْ ؕ(is) of themاِنَّIndeedاللّٰهَAllahلَا(does) notیَهْدِیguideالْقَوْمَthe peopleالظّٰلِمِیْنَ the wrongdoing فَتَرَیAnd you seeالَّذِیْنَthoseفِیْinقُلُوْبِهِمْtheir heartsمَّرَضٌ(is) a diseaseیُّسَارِعُوْنَthey hastenفِیْهِمْto themیَقُوْلُوْنَsayingنَخْشٰۤیWe fearاَنْthatتُصِیْبَنَا(may) strike usدَآىِٕرَةٌ ؕa misfortuneفَعَسَیBut perhapsاللّٰهُAllahاَنْ[that]یَّاْتِیَwill bringبِالْفَتْحِthe victoryاَوْorاَمْرٍa decisionمِّنْfromعِنْدِهٖ(of) HimفَیُصْبِحُوْاThen they will becomeعَلٰیforمَاۤwhatاَسَرُّوْاthey had concealedفِیْۤwithinاَنْفُسِهِمْthemselvesنٰدِمِیْنَؕregretful وَ یَقُوْلُAnd will sayالَّذِیْنَthose whoاٰمَنُوْۤاbelieveاَهٰۤؤُلَآءِAre theseالَّذِیْنَthose whoاَقْسَمُوْاsworeبِاللّٰهِby Allahجَهْدَstrongestاَیْمَانِهِمْ ۙ(of) their oathsاِنَّهُمْindeed theyلَمَعَكُمْ ؕ(were) with youحَبِطَتْBecame worthlessاَعْمَالُهُمْtheir deedsفَاَصْبَحُوْاand they becameخٰسِرِیْنَ (the) losers یٰۤاَیُّهَاO youالَّذِیْنَwhoاٰمَنُوْاbelieveمَنْWhoeverیَّرْتَدَّturns backمِنْكُمْamong youعَنْfromدِیْنِهٖhis religionفَسَوْفَthen soonیَاْتِی(will be) broughtاللّٰهُ(by) Allahبِقَوْمٍa peopleیُّحِبُّهُمْwhom He lovesوَ یُحِبُّوْنَهٗۤ ۙand they love Himاَذِلَّةٍhumbleعَلَیtowardsالْمُؤْمِنِیْنَthe believersاَعِزَّةٍ(and) sternعَلَیtowardsالْكٰفِرِیْنَ ؗthe disbelieversیُجَاهِدُوْنَstrivingفِیْinسَبِیْلِ(the) wayاللّٰهِ(of) Allahوَ لَاand notیَخَافُوْنَfearingلَوْمَةَthe blameلَآىِٕمٍ ؕ(of) a criticذٰلِكَThatفَضْلُ(is the) Graceاللّٰهِ(of) AllahیُؤْتِیْهِHe grantsمَنْwhomیَّشَآءُ ؕHe willsوَ اللّٰهُAnd Allahوَاسِعٌ(is) All-Encompassingعَلِیْمٌ All-Knowing اِنَّمَاOnlyوَلِیُّكُمُyour allyاللّٰهُ(is) Allahوَ رَسُوْلُهٗand His Messengerوَ الَّذِیْنَand those whoاٰمَنُواbelieveالَّذِیْنَand those whoیُقِیْمُوْنَestablishالصَّلٰوةَthe prayerوَ یُؤْتُوْنَand giveالزَّكٰوةَzakahوَ هُمْand theyرٰكِعُوْنَ (are) those who bow down وَ مَنْAnd whoeverیَّتَوَلَّtakes as an allyاللّٰهَAllahوَ رَسُوْلَهٗand His Messengerوَ الَّذِیْنَand those whoاٰمَنُوْاbelieveفَاِنَّthen indeedحِزْبَ(the) partyاللّٰهِ(of) Allahهُمُtheyالْغٰلِبُوْنَ۠(are) the victorious
Translation of Verse 51-56

(5:51) Believers! Do not take the Jews and the Christians for your allies. They are the allies of each other. And among you he who takes them for allies, shall be regarded as one of them. Allah does not guide the wrong-doers.

(5:52) Indeed you see those afflicted with the disease of hypocrisy race towards them, saying: 'We fear lest some misfortune overtakes us.84 And it may happen that Allah will either bring you a decisive victory or bring about something else from Himself?85 and then they will feel remorseful at their hypocrisy which they have kept concealed in their breasts -

(5:53) while those who believe will exclaim: 'Are these the self-same people who solemnly swore by Allah that they were with you?' All their acts have gone to waste and now they are the losers.86

(5:54) Believers! If any of you should ever turn away from your faith, remember that Allah will raise up a people whom He loves, and who love Him; a people humble towards the believers, and firm towards the unbelievers;87 who will strive hard in the way of Allah and will not fear the reproach of the reproacher.88 This is the favour of Allah which He grants to whom He wills. Allah is vast in resources, All-Knowing.

(5:55) Only Allah, His Messenger, and those who believe and who establish Prayer, pay Zakah, and bow (before Allah) are your allies.

(5:56) All those who take Allah and His Messenger and those who believe as their allies, should remember that the party of Allah will be triumphant.


Commentary

84. The outcome of the conflict in Arabia between Islam and unbelief (kufr) had not crystallized. Although Islam had become a formidable force owing to the daring, courage and sacrifices of its followers, the forces opposed to it were also tremendously powerful. To an objective observer it must have seemed that either party had an equal chance of success, and so the hypocrites, apparently an integral part of the Muslim body politic, sought to maintain good relations with the Jews and the. Christians as well. They expected refuge and protection from the Jews in case Islam was defeated. Moreover, the Jews and Christians held the greatest economic power in Arabia insofar as the banking system and the greenest and most fertile regions of Arabia were in their possession. For these reasons the hypocrites were keen to maintain good relations with them: they thought that to regard the conflict between Islam and unbelief as crucially important, and to sever their relations with all those currently in conflict with Islam, would be too great a risk both politically and economically.

85. They were looking for a conclusive victory, or at least something not far short of it, to inspire confidence that the conflict would end in favour of Islam.

86. However much they might profess to follow Islam - by performing Prayers, by observing Fasts, by paying Zakah, by taking part in wars in the cause of God - all was reduced to naught because they had not devoted themselves to the service of the One True God. In pursuit of their worldly ambitions they had split their souls into two, distributing half to God and half to those in rebellion against Him.

87. To be 'humble towards believers' signifies that a person should never use his strength against the believers. His native intelligence, shrewdness, ability, influence, wealth, physical prowess should not be used for the purpose of either suppressing, persecuting or causing harm to the Muslims. Among themselves, the Muslims should always find him gentle, merciful, sympathetic and mild tempered.

To be 'firm towards unbelievers', on the contrary, means that by virtue of the intensity of his faith, the sincerity of his conviction, his strict adherence to his principles, his strength of character and his insight and perspicacity born of faith, a man should be firm as a rock in his dealings with the opponents of Islam, so that they find it impossible to dislodge him. There should be no doubt in their minds that the believer would rather lay down his life than compromise his position by yielding to external pressures.

88.In following the religion of God, in implementing His injunctions, in judging things to be either right or wrong according to the criteria of the faith, the believer will be afraid of nothing. He will be impervious to opposition, reproach, denunciation, name-calling and scorn. Even when public opinion happens to be hostile, and his efforts to follow Islam single him out for the scorn of the whole world, the man of faith will still follow the way which he recognizes in his heart to be true.