Islamicstudies.info
Tafheem.net

Towards Understanding the Quran - Tafheem ul Quran

Quran Translation & Commentary by Abul ala Maududi, English render by Zafar Ishaq Ansari
(Surah 1-46, 66-114),
Muhammad Akbar & A. A Kamal
(Surah 47-65)

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 46. Al-Ahqaf
Verses [Section]: 1-10[1], 11-20 [2], 21-26 [3], 27-35 [4]

Quran Text of Verse 21-26
46. Al-Ahqaf Page 505وَ اذْكُرْAnd mentionاَخَا(the) brotherعَادٍ ؕ(of) Aadاِذْwhenاَنْذَرَhe warnedقَوْمَهٗhis peopleبِالْاَحْقَافِin the Al-Ahqafوَ قَدْand had already passed awayخَلَتِand had already passed awayالنُّذُرُ[the] warnersمِنْۢbefore himبَیْنِbefore himیَدَیْهِbefore himوَ مِنْand after himخَلْفِهٖۤand after himاَلَّاThat notتَعْبُدُوْۤاyou worshipاِلَّاexceptاللّٰهَ ؕAllahاِنِّیْۤIndeed, Iاَخَافُ[I] fearعَلَیْكُمْfor youعَذَابَa punishmentیَوْمٍ(of) a Dayعَظِیْمٍ Great قَالُوْۤاThey saidاَجِئْتَنَاHave you come to usلِتَاْفِكَنَاto turn us awayعَنْfromاٰلِهَتِنَا ۚour godsفَاْتِنَاThen bring usبِمَاwhatتَعِدُنَاۤyou threaten usاِنْifكُنْتَyou areمِنَofالصّٰدِقِیْنَ the truthful قَالَHe saidاِنَّمَاOnlyالْعِلْمُthe knowledgeعِنْدَ(is) with Allahاللّٰهِ ۖؗ(is) with Allahوَ اُبَلِّغُكُمْand I convey to youمَّاۤwhatاُرْسِلْتُI am sentبِهٖwith itوَ لٰكِنِّیْۤbutاَرٰىكُمْI see youقَوْمًاa peopleتَجْهَلُوْنَ ignorant فَلَمَّاThen whenرَاَوْهُthey saw itعَارِضًا(as) a cloudمُّسْتَقْبِلَapproachingاَوْدِیَتِهِمْ ۙtheir valleysقَالُوْاthey saidهٰذَاThisعَارِضٌ(is) a cloudمُّمْطِرُنَا ؕbringing us rainبَلْNayهُوَitمَا(is) whatاسْتَعْجَلْتُمْyou were asking it to be hastenedبِهٖ ؕyou were asking it to be hastenedرِیْحٌa windفِیْهَاin itعَذَابٌ(is) a punishmentاَلِیْمٌۙpainful تُدَمِّرُDestroyingكُلَّeveryشَیْءٍۭthingبِاَمْرِby (the) commandرَبِّهَا(of) its LordفَاَصْبَحُوْاThen they became (such)لَاnotیُرٰۤیis seenاِلَّاexceptمَسٰكِنُهُمْ ؕtheir dwellingsكَذٰلِكَThusنَجْزِیWe recompenseالْقَوْمَthe peopleالْمُجْرِمِیْنَ [the] criminals وَ لَقَدْAnd certainlyمَكَّنّٰهُمْWe had established themفِیْمَاۤin whatاِنْnotمَّكَّنّٰكُمْWe have established youفِیْهِin itوَ جَعَلْنَاand We madeلَهُمْfor themسَمْعًاhearingوَّ اَبْصَارًاand visionوَّ اَفْـِٕدَةً ۖؗand heartsفَمَاۤBut notاَغْنٰیavailedعَنْهُمْthemسَمْعُهُمْtheir hearingوَ لَاۤand notاَبْصَارُهُمْtheir visionوَ لَاۤand notاَفْـِٕدَتُهُمْtheir heartsمِّنْanyشَیْءٍthingاِذْwhenكَانُوْاthey wereیَجْحَدُوْنَ ۙrejectingبِاٰیٰتِ(the) Signsاللّٰهِ(of) Allahوَ حَاقَand envelopedبِهِمْthemمَّاwhatكَانُوْاthey used (to)بِهٖ[at it]یَسْتَهْزِءُوْنَ۠ridicule
Translation of Verse 21-26

(46:21) Recount to them the story of (Hud), the brother of (the tribe of) 'Ad. Hud warned his people beside the sand-dunes25 � and there have been other warners before him and since his time � saying: “Serve none but Allah. Verily I fear that the chastisement of an awesome day shall come upon you.”

(46:22) They said: “Have you come to us to turn us away from our gods? Then, bring upon us the scourge that you threaten us with. Do so if you are truthful.”

(46:23) He replied: “Allah alone knows about this.26 I only convey to you the Message that I have been sent with. But I see that you are an ignorant people.”27

(46:24) When they saw the scourge advancing towards their valleys, they said: “This is a cloud that will bring much rain to us.” “By no means;28 it is what you had sought to hasten � a wind-storm bearing a grievous chastisement

(46:25) that will destroy everything by the command of its Lord.” Thereafter nothing was left to be seen except their dwellings. Thus do We requite the wrong-doers.29

(46:26) We had established them firmly in a manner We have not established you.30 We had given them ears and eyes and hearts. But nothing availed them � neither their ears, nor their eyes, nor their hearts, for they denied the Signs of Allah.31 Then what they had mocked at encompassed them.


Commentary

25. Since the Quraysh chiefs thought very highly of themselves and boasted of their glory and affluence, the story of the people of ‘Ad is related to them. The ‘Ad were known in Arabia for their might and glory.

Ahqaf is the plural form of hiqf, which literally means a sand dune. This was used as a special term for the empty quarter in the Arabian desert which to this day has remained unsuitable for habitation.

According to Ibn Ishaq, the ‘Ad were settled in the region extending from Oman to Yemen. (Tabari, Tafsir, comments on Surah al-A’raf’7: 69).

According to the Qur’an, al-Ahqaf was their homeland. They then moved out from their land and established control over neighboring lands. At a place near Hadramawt, which is about 125 miles away from Mukallah in Yemen, there is a grave which people regard as that of the Prophet Hud (peace be on him.) On 15 Sha’ban every year a religious festival is held there, attracting thousands of people from every nook and corner of Arabia. Although it is not conclusively established that what is believed to be the Prophet Hiid’s grave is truly his, yet the pilgrims’ visit and the attachment of the people of southern Arabia to it show that according to local traditions the place is associated with the ‘Ad. Many ruins in the area are called the abode of the ‘Ad by locals.

While looking today at al-Ahqaf region, it is hard to believe that a mighty and glorious civilization once flourished there. It is quite likely, however, that this was a fertile region thousands of years ago and was later reduced to an arid desert as it appears today. Today, however, it is a huge desert and people can hardly muster the courage to penetrate its depths. In 1843, a Bavarian German soldier managed to reach its southern edge. He pointed out that if one looks at it from Hadramawt’s northern plateau, the desert appears to be a one-thousand-feet-deep valley. The Arab Bedouins are mortally afraid of this desert and are not prepared to go there at all. According to the above-mentioned traveler, no local person was willing to escort him there, so he went there alone. According to him, the sand is like fine powder and anything dropped into it sinks and is decomposed in no time. When he threw a plummet into the desert from a distance, it sank into it within five minutes and the end of the rope with which it was attached also decomposed. (For further details of the region, see the following: Harold Ingrams, Arabia and the Isles, London, 1964; R.H. Kiernan, The Unveiling of Arabia. London, 1937; and H. Philby, The Empty Quarter, London, 1933.)

26. God alone knows when His scourge will strike the unbelievers.

The Messenger (peace be on him) is not authorized to decide the period of respite or the date of punishment.

27. Out of their ignorance, the unbelievers take the Prophet's warnings lightly and ask him in a jocular mood to expedite the punishment.

They have absolutely no idea of the gravity and enormity of Divine punishment. Their misdeeds, however, will soon bring such punishment upon them.

28. It is not specified who said so. It emerges from the context that the statement represents what the prevailing state of affairs practically told them. They thought that the clouds would provide them with water.

However, in reality it was God’s punishment that was rushing towards them, bent upon destroying them.

29. Fora detailed account of the story of the people of ‘Ad, see al-A ‘raf 7,nn. 51-6, Towards Understanding the Qur’an, vol. IIL, pp. 42-5; Hud 11, nn. 54-65, vol. IV, pp. 108-11; al-Muminun 23, nn. 34-7, vol. VI, pp. 96-9; al-Shu‘ara’ 26, nn. 88-94, vol. VIL pp. 91-4; al-’Ankabut 29, nn. 65-6, vol.

VIIL, pp. 36-7; and Ha Mim al-Sajdah 41, nn. 20-1 above.

30. The unbelieving Quraysh are no match for the ‘Ad in their affluence, power, authority and might. Their authority is confined only to the city of Makkah whereas the ‘Ad exercised control over very large chunks of territory.

31. This states a significant truth: God’s signs impart to man true understanding and insight. Thanks to this, man draws sound conclusions, takes proper decisions and thinks in the right way. However, when man refuses to recognize God’s signs, he is unable to perceive truth notwithstanding his faculty of sight. Likewise, he does not heed any advice although he is able to hear. He misuses the powers and abilities of his mind and heart and draws false conclusions. Ultimately, he courts his own disaster.