Islamicstudies.info
Tafheem.net

Towards Understanding the Quran - Tafheem ul Quran

Quran Translation & Commentary by Abul ala Maududi, English render by Zafar Ishaq Ansari
(Surah 1-46, 66-114),
Muhammad Akbar & A. A Kamal
(Surah 47-65)

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 18. Al-Kahf
Verses [Section]: 1-12[1], 13-17 [2], 18-22 [3], 23-31 [4], 32-44 [5], 45-49 [6], 50-53 [7], 54-59 [8], 60-70 [9], 71-82 [10], 83-101 [11], 102-110 [12]

Quran Text of Verse 45-49
وَ اضْرِبْAnd presentلَهُمْto themمَّثَلَthe exampleالْحَیٰوةِ(of) the lifeالدُّنْیَا(of) the worldكَمَآءٍlike waterاَنْزَلْنٰهُwhich We send downمِنَfromالسَّمَآءِthe skyفَاخْتَلَطَthen minglesبِهٖwith itنَبَاتُ(the) vegetationالْاَرْضِ(of) the earthفَاَصْبَحَthen becomesهَشِیْمًاdry stalksتَذْرُوْهُit (is) scatteredالرِّیٰحُ ؕ(by) the windsوَ كَانَAnd AllahاللّٰهُAnd Allahعَلٰیoverكُلِّeveryشَیْءٍthingمُّقْتَدِرًا (is) All Able 18. Al-Kahf Page 299اَلْمَالُThe wealthوَ الْبَنُوْنَand childrenزِیْنَةُ(are) adornmentالْحَیٰوةِ(of) the lifeالدُّنْیَا ۚ(of) the worldوَ الْبٰقِیٰتُBut the enduringالصّٰلِحٰتُgood deedsخَیْرٌ(are) betterعِنْدَnearرَبِّكَyour Lordثَوَابًا(for) rewardوَّ خَیْرٌand betterاَمَلًا (for) hope وَ یَوْمَAnd the DayنُسَیِّرُWe will cause (to) moveالْجِبَالَthe mountainsوَ تَرَیand you will seeالْاَرْضَthe earthبَارِزَةً ۙ(as) a leveled plainوَّ حَشَرْنٰهُمْand We will gather themفَلَمْand notنُغَادِرْWe will leave behindمِنْهُمْfrom themاَحَدًاۚanyone وَ عُرِضُوْاAnd they will be presentedعَلٰیbeforeرَبِّكَyour Lordصَفًّا ؕ(in) rowsلَقَدْCertainlyجِئْتُمُوْنَاyou have come to UsكَمَاasخَلَقْنٰكُمْWe created youاَوَّلَthe firstمَرَّةٍۭ ؗtimeبَلْNayزَعَمْتُمْyou claimedاَلَّنْthat notنَّجْعَلَWe madeلَكُمْfor youمَّوْعِدًا an appointment وَ وُضِعَAnd (will) be placedالْكِتٰبُthe Bookفَتَرَیand you will seeالْمُجْرِمِیْنَthe criminalsمُشْفِقِیْنَfearfulمِمَّاof whatفِیْهِ(is) in itوَ یَقُوْلُوْنَand they will sayیٰوَیْلَتَنَاOh woe to us!مَالِWhat (is) forهٰذَاthisالْكِتٰبِ[the] Bookلَاnotیُغَادِرُleavesصَغِیْرَةًa smallوَّ لَاand notكَبِیْرَةًa greatاِلَّاۤexceptاَحْصٰىهَا ۚhas enumerated itوَ وَجَدُوْاAnd they will findمَاwhatعَمِلُوْاthey didحَاضِرًا ؕpresentedوَ لَاAnd notیَظْلِمُdeals unjustlyرَبُّكَyour Lordاَحَدًا۠(with) anyone
Translation of Verse 45-49

(18:45) (O Prophet), propound to them the parable of the present life: it is like the vegetation of the earth which flourished luxuriantly when it mingled with the water that We sent down from the sky, but after that the same vegetation turned into stubble which the winds blew about. Allah alone has the power over all things.41

(18:46) Wealth and children are an adornment of the life of the world. But the deeds of lasting righteousness are the best in the sight of your Lord in reward, and far better a source of hope.

(18:47) Bear in mind the Day when We shall set the mountains in motion42 and you will find the earth void and bare.43 On that Day We shall muster all men together, leaving none of them behind.44

(18:48) They shall be brought before your Lord, all lined up, and shall be told: "Now, indeed, you have come before Us in the manner We created you in the first instance,45 although you thought that We shall not appoint a tryst (with Us)."

(18:49) And then the Record of their deeds shall be placed before them and you will see the guilty full of fear for what it contains, and will say: "Woe to us! What a Record this is! It leaves nothing, big or small, but encompasses it." They will find their deeds confronting them. Your Lord wrongs no one.46


Commentary

41. God grants life as well as death. He enables people to rise as well as causes them to fall. He causes the blossoming of the spring, and also ordains that it will be followed by autumn. Hence, if someone happens to flourish and enjoy prosperity, he ought not to be deluded into believing that this state would necessarily last forever. It is God Who has granted man all bounties and he will be instantly deprived of them the moment God so wills.

42. This refers to the time when the present order of things will be disrupted. The earth will lose its gravitational pull and the mountains will float about as clouds. The same point has been made elsewhere in the Qur’an: ‘And you see the mountains and think that they are firmly fixed, but they shall pass by like clouds’ (al-Naml 27: 88).

43, The earth will become devoid of all vegetation and of every structure. It will turn into a barren, desolate mass of land. This virtually reiterates what was said earlier in this surah:

Surely, We have made all that is on the earth an embellishment for it in order to test people as to who of them is better in conduct. In the ultimate, We shall reduce all that is on the earth to a barren plain (verses 7-8).

44, This includes all human beings that have ever been born from the very early beginnings till the very last moment before the Day of Resurrection. This includes even those infants who may have lived after birth for no more than a single breath. All human beings who ever existed will be resurrected and will be brought together at the same time.

45. At that moment it will be impressed on all those who had denied the Hereafter that what the Messengers had informed them had indeed come about. ‘The Prophets had told people that God Who had created them in the first instance would bring them back to life. There were many who had refused to accept this, and it is they who will be asked on the Day of Resurrection whether what they had been told by the Messengers of God about being raised back to life after death had been proven true or not.

46. No one will be wronged. It will not happen that sins which a person did not commit will find a way to his record. Nor will a person be punished in excess of his actual misdeeds. And, of course, no one who is innocent will be seized and punished without justification.