Islamicstudies.info
Tafheem.net

Dawat ul Quran

Quran Translation and Commentary by Shams Pirzada
Translation in English by Abdul Karim Shaikh

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 38. Sad
Verses [Section]: 1-14[1], 15-26 [2], 27-40 [3], 41-64 [4], 65-88 [5]

Quran Text of Verse 1-14
38. Sad Page 45338. Sadبِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِصٓSaadوَ الْقُرْاٰنِBy the Quranذِیfull (of) reminderالذِّكْرِؕfull (of) reminder بَلِNayالَّذِیْنَthose whoكَفَرُوْاdisbelieveفِیْ(are) inعِزَّةٍself-gloryوَّ شِقَاقٍ and opposition كَمْHow manyاَهْلَكْنَاWe destroyedمِنْbefore themقَبْلِهِمْbefore themمِّنْofقَرْنٍa generationفَنَادَوْاthen they called outوَّ لَاتَwhen there (was) no longerحِیْنَtimeمَنَاصٍ (for) escape وَ عَجِبُوْۤاAnd they wonderاَنْthatجَآءَهُمْhas come to themمُّنْذِرٌa warnerمِّنْهُمْ ؗfrom among themselvesوَ قَالَAnd saidالْكٰفِرُوْنَthe disbelieversهٰذَاThisسٰحِرٌ(is) a magicianكَذَّابٌۖۚa liar اَجَعَلَHas he madeالْاٰلِهَةَthe godsاِلٰهًا(into) one godوَّاحِدًا ۖۚ(into) one godاِنَّIndeedهٰذَاthisلَشَیْءٌ(is) certainly a thingعُجَابٌ curious وَ انْطَلَقَAnd went forthالْمَلَاُthe chiefsمِنْهُمْamong themاَنِthatامْشُوْاContinueوَ اصْبِرُوْاand be patientعَلٰۤیoverاٰلِهَتِكُمْ ۖۚyour godsاِنَّIndeedهٰذَاthisلَشَیْءٌ(is) certainly a thingیُّرَادُۖۚintended مَاNotسَمِعْنَاwe heardبِهٰذَاof thisفِیinالْمِلَّةِthe religionالْاٰخِرَةِ ۖۚthe lastاِنْNotهٰذَاۤ(is) thisاِلَّاbutاخْتِلَاقٌۖۚa fabrication ءَاُنْزِلَHas been revealedعَلَیْهِto himالذِّكْرُthe Messageمِنْۢfromبَیْنِنَا ؕamong usبَلْNayهُمْTheyفِیْ(are) inشَكٍّdoubtمِّنْaboutذِكْرِیْ ۚMy MessageبَلْNayلَّمَّاnotیَذُوْقُوْاthey have tastedعَذَابِؕMy punishment اَمْOrعِنْدَهُمْhave theyخَزَآىِٕنُ(the) treasuresرَحْمَةِ(of the) Mercyرَبِّكَ(of) your Lordالْعَزِیْزِthe All-Mightyالْوَهَّابِۚthe Bestower اَمْOrلَهُمْfor themمُّلْكُ(is the) dominionالسَّمٰوٰتِ(of) the heavensوَ الْاَرْضِand the earthوَ مَاand whateverبَیْنَهُمَا ۫(is) between themفَلْیَرْتَقُوْاThen let them ascendفِیbyالْاَسْبَابِ the means جُنْدٌSoldiersمَّاthereهُنَالِكَthereمَهْزُوْمٌ(they will be) defeatedمِّنَamongالْاَحْزَابِ the companies كَذَّبَتْDeniedقَبْلَهُمْbefore themقَوْمُ(the) peopleنُوْحٍ(of) Nuhوَّ عَادٌand Aadوَّ فِرْعَوْنُand Firaunذُو(the) ownerالْاَوْتَادِۙ(of) the stakes وَ ثَمُوْدُAnd Thamudوَ قَوْمُand (the) peopleلُوْطٍ(of) Lutوَّ اَصْحٰبُand (the) companionsلْـَٔیْكَةِ ؕ(of) the woodاُولٰٓىِٕكَThoseالْاَحْزَابُ (were) the companies اِنْNotكُلٌّall (of them)اِلَّاbutكَذَّبَdeniedالرُّسُلَthe Messengersفَحَقَّso was justعِقَابِ۠My penalty
Translation of Verse 1-14
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

1. Saad.1 By the Quran,2 full of reminders (revealed by Allah).

2. Nay, but those who disbelieve are steeped in false pride and obstinacy.3

3. How many generations have We destroyed before them. They cried out when it was too late to escape.4

4. And they marvel that a warner has come to them from amongst themselves; and the disbelievers say “This is a wizard, telling lies.

5. “Has he made the gods into one God? This is indeed strange.”5

6. Their leaders went about (saying): “Go and firmly adhere to your gods. Verily this is a designed thing.6

7. “We did not hear of this in former faith.7 This is nothing but a false invention”.

8. “Was the word of Allah revealed to him alone among us?”8 Nay, but they are in doubt about My reminder; nay, but they have not yet tasted My punishment.9

9. Or have they the treasures of mercy of your Lord, the Mighty, the Munificent One? 10

10. Or is theirs the Sovereignty of the heavens and the earth and what is between them? Then let them climb up to the sky by ropes! 11

11. (Nothing but) a defeated army of the (disbelieving) factions is there.12

12. Before them, the people of Nooh, and the tribe of A’d, and Firaun of the armies had denied (the messengers),

13. And the tribe of Thamud, and the people of Loot and the dwellers of Aikah 13 (Forest) also : these were the factions.

14. Not one of them but did deny the messengers, so My punishment justly overtook them.


Commentary

1. This is an abbreviation a single letter of alphabet. For explanation, please see Surah Baqarah Note No.1, Surah Yunus Note No.1, and Surah Ankaboot, Note No.1.

In this Surah, Saad points to the word ‘Saafinat’ (horses) occurring in ayah No.31, it refers to Prophet Sulaiman’s horses. Thus it is a significant word. These letters, wherever they have occurred in the beginning of the surahs, they have a bearing with them and are also harmonious from the viewpoint of their sound-effect; these letters therefore lend considerable effectiveness to the words of the surahs. These letters are so appropriate that any attempt to change them would affect its sound effects. For example: if in place of Saad, the letter ‘Qaf’ is used in the beginning of this Surah and in the other surah where Qaf occurs in the beginning, if Saad is used, the effects will be missing and they would sound very unimpressive. This proves that Quran is the miraculous word of Allah. Not a single word of the Quran can be interchanged or distorted. If somebody tries to drop the word Saad and begins reciting the surah without it, the gap or the missing word will be at once striking. It shows that these letters have not been used in the Quran aimlessly, but they express its miraculous nature.

2. An important characteristic of the Quran is that it is full of reminders. Reminder of the fact that Allah is the Lord of man, reminder of the fact that recompense of man’s acts is a reality, that deniers of the prophets met with adverse consequences, and also of the fact that the teaching of all the divine scriptures taught worship of a single God and a life of righteousness. It also reminds man that Satan is the enemy of man, who should not be allowed to mislead by his deceiving talk.

These teachings and reminding of Quran is based on truth and rightness and has extreme effectiveness, and this quality of the Quran is the proof of its being the word of Allah.

3. Allah has revealed this Book full of reminders so that people may be reminded of what they have to do. But these deniers are not taking any lessons from it, because they are steeped in false pride and obduracy. On the one hand personal vanity prevents them from accepting the truth, on the other their prejudice does the same thing. Same is the case of the present day deniers of the Quran. Being aware of the rightness of the teachings of the Quran, they are unaffected by it because they consider that it would be beneath their dignity to accept its teachings. Religious prejudice also comes in the way of accepting a religion which is not the religion of their own group or land.

4. That is: The condition of the destroyed nations was such that in the beginning they did not care for what was conveyed to them by the messengers, but when the punishment descended, they started crying and appealing, but after the time for reprieve had expired, how could they be saved from punishment ?

5. That is: Declared all the gods false and only Allah as the real and one and only God. The polytheists wonder how God can be only one, there should be many gods, they should be at least three and at the most thousands, although the concept of many gods is an idea which the common sense cannot accept.

6. This is the picture of the leaders and nobles of the community getting away from the presence of the Prophet, asking their followers to go away from there and stick to their own false religion, for the present this man is propagating that there is one God, but his designs might be something more than that, perhaps he wants be become your leader .

7. That is: Our religion which is being followed from the days of our forefathers is the same polytheistic religion, from them we did not hear anything about a single god. This was a false statement of the polytheists. The clear proof of monotheism was the House of Ka’ba, built by Prophets Ibrahim and Ismail, and the Quraish were from that very race, and before the declaration of the Arabian Prophet’s prophethood, there were a few believers in one God in Makkah.

8. That is: If Allah had to reveal the Book, why did He choose this man from amongst them instead of big leaders of men?

9. This is Allah’s statement that actually these, people are not ready to believe that a Reminder (Book) can be revealed by Allah and when they are in doubt even after clear evidence and arguments, then their doubt will be removed only when they will be subjected to divine punishment.

10. This is the reply of their objection as to why this particular person was selected for prophethood from amongst them, stating: Are the treasures of Allah’s mercy with them that Allah should select a person for the office of His messenger according to their advice. If it is not so, and Allah’s treasures of mercy are with Him only, then what right they have to object to Allah’s blessing anybody with making him as his messenger whom he pleases? He is Mighty, so His every decision is essentially enforced, and none dare interfere with it, And He is Munificent, therefore, He may select any of His slaves to bless him with His favours and prophethood.

11. If they have power and authority in the heaven, then why do not they climb up into the sky? Why do not they stop the revelation that comes to the Prophet from there? If these things are not within their power, and it is obvious that they are not, then what is the meaning of their pride and tall talk about Allah’s grant of prophethood?

12. Today they are proud and vain against Allah’s messenger, but very soon the time will come when the battle of truth and falsehood will take place, at that time the army of the deniers will be disgraced and will taste defeat at that very place. Accordingly at the time of Victory of Makkah the army of the disbelievers was totally disgraced that it could not even offer any resistance. Finally the prophecy of the Quran came to be true that the army of the disbelievers will be defeated, in the same manner in which other groups of disbeliever tasted defeat against other prophets.

13. Means the nation of Prophet Shuaib. For explanation see Surah Hijr, Note No.77.