Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Ishraq al-Ma'ani

Quran Translation & Commentary by Syed Iqbal Zaheer
Buy from Amazon

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction | Wiki
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 11. Hud
Verses [Section]: 1-8[1], 9-24 [2], 25-35 [3], 36-49 [4], 50-60 [5], 61-68 [6], 69-83 [7], 84-95 [8], 96-109 [9], 110-123 [10]

Quran Text of Verse 50-60
وَ اِلٰیAnd toعَادٍAadاَخَاهُمْ(We sent) their brotherهُوْدًا ؕHudقَالَHe saidیٰقَوْمِO my people!اعْبُدُواWorshipاللّٰهَAllahمَاnotلَكُمْ(is) for youمِّنْanyاِلٰهٍgodغَیْرُهٗ ؕother than HimاِنْNotاَنْتُمْyouاِلَّا(are) butمُفْتَرُوْنَ inventors یٰقَوْمِO my people!لَاۤNotاَسْـَٔلُكُمْI ask youعَلَیْهِfor itاَجْرًا ؕany rewardاِنْNotاَجْرِیَ(is) my rewardاِلَّاexceptعَلَیfromالَّذِیْthe One Whoفَطَرَنِیْ ؕcreated meاَفَلَاThen will notتَعْقِلُوْنَ you use reason وَ یٰقَوْمِAnd O my people!اسْتَغْفِرُوْاAsk forgivenessرَبَّكُمْ(of) your Lordثُمَّthenتُوْبُوْۤاturn in repentanceاِلَیْهِto HimیُرْسِلِHe will sendالسَّمَآءَ(from) the sky (rain)عَلَیْكُمْupon youمِّدْرَارًا(in) abundanceوَّ یَزِدْكُمْand increase youقُوَّةً(in) strengthاِلٰی(added) toقُوَّتِكُمْyour strengthوَ لَاAnd (do) notتَتَوَلَّوْاturn awayمُجْرِمِیْنَ (as) criminals قَالُوْاThey saidیٰهُوْدُO HudمَاYou have not brought usجِئْتَنَاYou have not brought usبِبَیِّنَةٍclear proofsوَّ مَاand notنَحْنُweبِتَارِكِیْۤ(will) leaveاٰلِهَتِنَاour godsعَنْonقَوْلِكَyour sayingوَ مَاand notنَحْنُwe (are)لَكَin youبِمُؤْمِنِیْنَ believers 11. Hud Page 228اِنْNotنَّقُوْلُwe sayاِلَّاexcept (that)اعْتَرٰىكَhave seized youبَعْضُsomeاٰلِهَتِنَا(of) our godsبِسُوْٓءٍ ؕwith evilقَالَHe saidاِنِّیْۤIndeed, Iاُشْهِدُ[I] call Allah to witnessاللّٰهَ[I] call Allah to witnessوَ اشْهَدُوْۤاand (you) bear witnessاَنِّیْthat I amبَرِیْٓءٌinnocentمِّمَّاof whatتُشْرِكُوْنَۙyou associate مِنْOther than HimدُوْنِهٖOther than HimفَكِیْدُوْنِیْSo plot against meجَمِیْعًاall togetherثُمَّthenلَا(do) notتُنْظِرُوْنِ give me respite اِنِّیْIndeed, Iتَوَكَّلْتُ[I] put my trustعَلَیuponاللّٰهِAllahرَبِّیْmy Lordوَ رَبِّكُمْ ؕand your Lordمَا(There is) notمِنْof a moving creatureدَآبَّةٍof a moving creatureاِلَّاbutهُوَHeاٰخِذٌۢhas graspبِنَاصِیَتِهَا ؕof its forelockاِنَّIndeedرَبِّیْmy Lordعَلٰی(is) onصِرَاطٍa pathمُّسْتَقِیْمٍ straight فَاِنْSo ifتَوَلَّوْاyou turn awayفَقَدْthen verilyاَبْلَغْتُكُمْI have conveyed to youمَّاۤwhatاُرْسِلْتُI was sentبِهٖۤwith [it]اِلَیْكُمْ ؕto youوَ یَسْتَخْلِفُand will give successionرَبِّیْmy Lordقَوْمًا(to) a peopleغَیْرَكُمْ ۚother than youوَ لَاand notتَضُرُّوْنَهٗyou will harm Himشَیْـًٔا ؕ(in) anythingاِنَّIndeedرَبِّیْmy Lordعَلٰی(is) onكُلِّallشَیْءٍthingsحَفِیْظٌ a Guardian وَ لَمَّاAnd whenجَآءَcameاَمْرُنَاOur commandنَجَّیْنَاWe savedهُوْدًاHudوَّ الَّذِیْنَand those whoاٰمَنُوْاbelievedمَعَهٗwith himبِرَحْمَةٍby a Mercyمِّنَّا ۚfrom Usوَ نَجَّیْنٰهُمْand We saved themمِّنْfromعَذَابٍa punishmentغَلِیْظٍ severe وَ تِلْكَAnd thisعَادٌ ۙ۫(was) Aadجَحَدُوْاthey rejectedبِاٰیٰتِ(the) Signsرَبِّهِمْ(of) their Lordوَ عَصَوْاand disobeyedرُسُلَهٗHis Messengersوَ اتَّبَعُوْۤاand followedاَمْرَ(the) commandكُلِّ(of) everyجَبَّارٍtyrantعَنِیْدٍ obstinate وَ اُتْبِعُوْاAnd they were followedفِیْinهٰذِهِthisالدُّنْیَاworldلَعْنَةً(with) a curseوَّ یَوْمَand (on the) Dayالْقِیٰمَةِ ؕ(of) the ResurrectionاَلَاۤNo doubt!اِنَّIndeedعَادًاAadكَفَرُوْاdisbelievedرَبَّهُمْ ؕtheir LordاَلَاSoبُعْدًاawayلِّعَادٍwith Aadقَوْمِ(the) peopleهُوْدٍ۠(of) Hud
Translation of Verse 50-60

(11:50) And to ‘Ad60 (We sent) their brother Hud.61 He said, ‘My people! Worship Allah. You have no other god besides He. Surely, you are but fabricators (of false gods).

(11:51) My people! I do not ask you any material benefits for this (message). My wage is upon Him alone who originated me. Do you not reflect?

(11:52) And O my people! Seek forgiveness of your Lord and then turn to him (in repentance). He will open up the sky in torrents upon you (pouring rain);62 and will grant you strength over your strength. And do not turn back criminals.'

(11:53) They replied, ‘O Hud! You have not brought us a clear (sign) and we are not going to abandon our deities because of your word. Nor are we gong to believe in you (anytime in the future).

(11:54) In fact, we believe some of our deities have smitten you with some evil.'63 He said, ‘I call Allah to witness. You (too) bear witness that I am quit of those you associate

(11:55) apart from Him. Therefore, plot against me, all together, and allow me no respite.64

(11:56) Verily, I have placed my trust in Allah: my Lord and your Lord. There is not a moving creature but He holds it by its fore lock.65 Surely, my Lord is (to be found) on the straight path.

(11:57) But if you turn away66 then, surely, I have conveyed to you what I was sent with unto you. My Lord will replace you with a people other than you. And you will not be able to harm Him in the least. Verily, my Lord is a Guardian over all things.'

(11:58) At length when Our command came, We delivered Hud and those who had believed with him by a grace from Us.67 Indeed, We delivered them from a severe chastisement.

(11:59) That was ‘Ad.68 They disputed the signs of their Lord and disobeyed their Messengers, but rather followed the bidding of every tyrant, obstinate transgressor.

(11:60) They were pursued by a curse in this world and (so will it be) on the Day of Judgment. Lo! Surely ‘Ad rejected their Lord. Lo! Away with ‘Ad, the people of Hud.69


Commentary

60. Majid comments: “(The ‘Ad were) the ancient Arab tribe which inhabited Yaman and Hadramaut, extending from the coasts of the Persian Gulf to the borders of Mesopotamia.”

61. “In the province of Hadramaut, at some distance from east of Qasm, there still ‘stands the shrine of Nabi Hud.' (Ebr. XI, p. 62)” Majid.

62. Durr al Mansur and others have a report that the rains were held back from the people of ‘Ad for three years.

Ibn Kathir comments: Whoever is endowed with the qualities stated here will have Allah bring his sustenance easily to him. His affairs will be smoothened, and he will be saved from nagging problems of life. A hadith of the Prophet (saws) is in the same vein. It says, (as recorded in Abu Da'ud and Ibn Majah: H. Ibrahim),

مَنْ لَزِمَ الاِسْتِغْفَارَ جَعَلَ اللَّهُ لَهُ مِنْ كُلِّ هَمٍّ فَرَجًا ، وَمِنْ كُلِّ ضِيقٍ مَخْرَجًا وَرَزَقَهُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَحْتَسِبُ

AWhoever sought forgiveness of Allah often, will have Allah make for him an opening out of every nagging problem, an easy way out of every tight situation, and will feed him from quarters he did not reckon.”

The above hadith however, has been declared as of Hasan status (Au.).

63. The mentality of the idol worshipers does not change over time. When a slave girl went blind after she embraced Islam, the Makkan pagans told her that it was a curse of their deities that had descended on her. And, probably because the belief was so powerfully prevalent among them that it needed a miraculous refutation. The Prophet prayed for her and she regained her sight (Ibn Is haq and Sirah al Nabawiyyah, Dr. Mahdi Rizqallah, p. 191). This, and similar kind of superstitions still prevail among the polytheists of today (Au.).

64. What Hud (asws) meant is that “I have not kept my disdain for your deities in secret. If you believe any of them has smitten me, then, let me tell you point blank that I am quit of them.” Then he added salt to injury by challenging them to bring on him whatever they and their deities could; and added, “Let you be quick about it. Indeed, far from doing me any harm, you are not even free to act as you wish in other affairs of your life. You are all held by your fore lock by none other than your Lord” (Thanwi - paraphrased).

Sayyid adds: “(For a fuller understanding, the background has to be kept in mind. When Hud challenged them in those words, it was not addressed to a people who could not be counted as nobody. That was a mighty nation at whom Hud had recklessly thrown that challenge). The Qur'an told us about them elsewhere (26: 123 138),

كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ (123) إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (124) إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (125) فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (126) وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ (127) أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (128) وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (129) وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (130) فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (131) وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ (132) أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ (133) وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (134) إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (135) قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ (136) إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ (137) وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ [الشعراء : 123 ، 138]

“‘Ad gave a lie to the Messengers. When their brother Hud told them, ‘Do you not fear? I am a trustworthy Messenger to you. Therefore, fear Allah and follow me. And, I have not asked you wages over this. My wages are upon Allah, the Lord of the worlds. Do you build in every prime place a landmark in vain? And you construct palatial structures as if you will live for ever. And, when you seize, you seize in the manner of tyrants. Therefore, fear Allah and follow me. Fear the God who extended you with what you know very well. He extended you with cattle and children; and orchards and springs. Indeed, I fear a mighty chastisement for you.' They said, ‘It is the same to us whether you admonished us or you were not of the admonishers. This is nothing but a custom of the past. Surely, we are not going to be subjected to chastisement.'” (It was this kind of people, strong, rich, confident, merciless tyrants at whom Hud had flung the challenge). Obviously, Hud could not have done it without full confidence in Allah and strong faith in His Powers.”

65. Asad explains, “When describing a person's humility and subjection to another person, the ancient Arabs used to say, ‘The forelock of so and so is in the hand of so and so.'”

And it has been their practice that when a criminal is to be presented to the authorities he is pulled by his fore lock (Au.).

66. The textual “tawallaw,” was originally “tatawallaw” of which one “ta” has been dropped out for the reason of two “tas” coming together, hence the meaning is (if) “you turned away” and not “if they turn away” (Qurtubi).

67. Commentators have clarified, at this point and elsewhere, that in the normal circumstances when Allah's scourge comes down, both the believers as well as the unbelievers can be affected. In that event, the believers are rewarded in the Hereafter for the pain they bore. But when it happens because of the rejection of a Prophet, then the believers are saved because if they were also punished, the Prophet of the time would lose credit. In fact, it could lead people to believe that it makes no difference whether you believed in a Prophet or you do not – when the time comes, you get destroyed all the same (Au.).

68. Majid has a historical note: “In an Himyaric inscription discovered in 1834 in the ruins of Hisn Ghurab occurs the following:

1. We dwelt at ease for ages within the court of the castle. A life without strait, and above wants...

2. Kings reigned over us, far removed from baseness. And vehement against the people of perfidy and fraud...

3. They sanctioned for us, from the religion of Hud, right law. And we believed in miracles, the resurrection, and the resurrection of the dead by the breath of God... (Forster, Historical Geography of Arabia, II. p. 93).

This establishes, in the first place, the historical personality of the Prophet Hud, and secondly, the fact that his followers were the only people of the tribe of ‘Ad, who survived the Divine catastrophe.”

69. They had to be qualified as A‘Ad, the people of Hud,” because there were two nations called ‘Ad: this one to whom Hud was sent, and the other one named as the ‘Ad of Iram (Zamakhshari).