Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Nuh 71:21-28 [2/2]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
قَالَSaid
نُوحٌNuh,
رَّبِّ`My Lord!
إِنَّهُمْIndeed, they
عَصَوْنِىdisobeyed me
وَٱتَّبَعُواْand followed
مَن(the one) who,
لَّمْ(did) not
يَزِدْهُincrease him
مَالُهُۥhis wealth,
وَوَلَدُهُۥٓand his children
إِلَّاexcept
خَسَارًا(in) loss.
﴿٢١﴾
وَمَكَرُواْAnd they have planned,
مَكْرًاa plan
كُبَّارًاgreat.
﴿٢٢﴾
وَقَالُواْAnd they said,
لَا`(Do) not
تَذَرُنَّleave
ءَالِهَتَكُمْyour gods,
وَلَاand (do) not
تَذَرُنَّleave
وَدًّاWadd
وَلَاand not
سُوَاعًاSuwa
وَلَاand not
يَغُوثَYaguth
وَيَعُوقَand Yauq
وَنَسْرًاand Nasr.`
﴿٢٣﴾
وَقَدْAnd indeed,
أَضَلُّواْthey have led astray
كَثِيرًا‌ۖmany.
وَلَاAnd not
تَزِدِincrease
ٱلظَّـٰلِمِينَthe wrongdoers
إِلَّاexcept
ضَلَـٰلاً(in) error.`
﴿٢٤﴾
مِّمَّاBecause of
خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْtheir sins
أُغْرِقُواْthey were drowned,
فَأُدْخِلُواْthen made to enter
نَارًا(the) Fire,
فَلَمْand not
يَجِدُواْthey found
لَهُمfor themselves
مِّن دُونِbesides
ٱللَّهِAllah
أَنصَارًاany helpers.
﴿٢٥﴾
وَقَالَAnd said
نُوحٌNuh,
رَّبِّ`My Lord!
لَا(Do) not
تَذَرْleave
عَلَىon
ٱلْأَرْضِthe earth
مِنَany
ٱلْكَـٰفِرِينَ(of) the disbelievers
دَيَّارًا(as) an inhabitant.
﴿٢٦﴾
إِنَّكَIndeed, You,
إِنif
تَذَرْهُمْYou leave them
يُضِلُّواْthey will mislead
عِبَادَكَYour slaves
وَلَاand not
يَلِدُوٓاْthey will beget
إِلَّاexcept
فَاجِرًاa wicked,
كَفَّارًاa disbeliever.
﴿٢٧﴾
رَّبِّMy Lord!
ٱغْفِرْForgive
لِىme
وَلِوَٲلِدَىَّand my parents,
وَلِمَنand whoever
دَخَلَenters
بَيْتِىَmy house -
مُؤْمِنًاa believer
وَلِلْمُؤْمِنِينَand believing men
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِand believing women.
وَلَاAnd (do) not
تَزِدِincrease
ٱلظَّـٰلِمِينَthe wrongdoers
إِلَّاexcept
تَبَارَۢا(in) destruction.`
﴿٢٨﴾


قَالَ نُوۡحٌ رَّبِّ اِنَّهُمۡ عَصَوۡنِىۡ وَاتَّبَعُوۡا مَنۡ لَّمۡ يَزِدۡهُ مَالُهٗ وَوَلَدُهٗۤ اِلَّا خَسَارًا​ ۚ‏  وَمَكَرُوۡا مَكۡرًا كُبَّارًا​ ۚ‏  وَ قَالُوۡا لَا تَذَرُنَّ اٰلِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَّلَا سُوَاعًا  ۙ وَّ لَا يَغُوۡثَ وَيَعُوۡقَ وَنَسۡرًا​ ۚ‏  وَقَدۡ اَضَلُّوۡا كَثِيۡرًا​ ​ ۚ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيۡنَ اِلَّا ضَلٰلًا‏   مِّمَّا خَطِٓيْئٰتِهِمۡ اُغۡرِقُوۡا فَاُدۡخِلُوۡا نَارًا  ۙ فَلَمۡ يَجِدُوۡا لَهُمۡ مِّنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ اَنۡصَارًا‏  وَ قَالَ نُوۡحٌ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى الۡاَرۡضِ مِنَ الۡكٰفِرِيۡنَ دَيَّارًا‏   اِنَّكَ اِنۡ تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّوۡا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوۡۤا اِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا‏  رَبِّ اغۡفِرۡلِىۡ وَلِـوَالِدَىَّ وَلِمَنۡ دَخَلَ بَيۡتِىَ مُؤۡمِنًا وَّلِلۡمُؤۡمِنِيۡنَ وَالۡمُؤۡمِنٰتِؕ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيۡنَ اِلَّا تَبَارًا‏ 

Translation
(71:21) Noah said: “My Lord, they did not pay heed to what I said, and followed those (nobles) whose possession of wealth and children has led them to an even greater loss. (71:22) They contrived a plot of great magnitude.16 (71:23) They said: “Do not abandon your deities; do not abandon Wadd, nor Suwa, nor Yaghuth, nor Yauq, nor Nasr.17 (71:24) They have misled many. So do not enable these evildoers to increase in anything except straying (from the Right Way).”18 (71:25) And so they were drowned on account of their sins, and then cast into the Fire,19 and did not find any other than Allah,20 to come forth to their help. (71:26) Noah said: “My Lord, do not leave out of these unbelievers even a single dweller on earth, (71:27) for certainly if You should leave them (alive), they will mislead Your servants, and will beget none but sinners and utter unbelievers. (71:28) My Lord, forgive me and my parents, and whoever enters my house as a believer, and forgive all believers, both men and women, and do not increase the wrong-doers in anything except perdition.”

Commentary

16 “Mighty plot”: All those deceits, deceptions and frauds which the chiefs and religious guides were employing in an attempt to mislead the common people against the teachings of the Prophet Noah. For example, they said: Noah is no more than a mere man like yourselves. How can one believe that Allah sends down Revelations to him? (Surah Al-Aaraf, Ayat 63); (Surah Houd, Ayat 27). We also see that only the meanest of us have become his followers without due thought. Had there been some weight in what he says, the elders of the people would have believed in him.(Surah Houd, Ayat 27). Had Allah willed, He would have sent down angels. (Surah Al-Mominoon, Ayat 24). Had he been sent by Allah, he would possess treasures, he would know the unseen, and he would be free from all human needs, like the angels (Surah Houd, Ayat 31). We find nothing in him that might give him superiority over us. (Surah Houd, Ayat 27). He merely intends to obtain superiority over you. (Surah Al-Mominoon, Ayat 24). Obviously, this man is possessed. (Surah Al-Mominoon, Ayat 25). Similar were the things that the Quraish chiefs said to mislead the people against the Prophet (peace be upon him).

17. Of the gods of the Prophet Noah’s people only those gods have been mentioned whom later the people of Arabia had also started worshipping and whose shrines were found all over the country at the advent of Islam. It is not impossible that the later generations heard the names of the ancient gods of Noah’s people from the people who were saved from the flood, and when ignorance once again spread among their children, they made idols of the same gods and started worshipping them again.

Wadd was the god of the Bani Kalb bin Wabash, a branch of the Qudaah tribe, whose shrine had been built at Daumat al-Jandal. In the ancient Arabian inscriptions he has been named as Waddam ibam (father Wadd). Kalbi has stated that the image built to him was of a man of enormous size. The Quraish also acknowledged him as god and called him Wudd. It is after him that a person has been named Abd-i Wudd (slave of Wudd) in history.

Suwa was the goddess of the Hudhayl tribe and her idol was a female figure. Her temple was situated at Ruhat near Yanbu.

Yaghuth was the god of Anum, a branch of the Tay tribe, and of some branches of the Madhjih tribe. The people of Madhjih had installed its idol, the image of a lion, at Jurash, a place between Yaman and Hijaz. Among the Quraish also some people had been named Abd-i Yaghuth.

Yauq was the god of Khaywan, a branch of the Hamdan tribe, in the territory of Hamdan in Yaman; its idol was of the horse’s figure.

Nasr was the god of Al-i dhul-Kula, a branch of the Himyar tribe, in the territory of Himyar; it had its idol installed at Balkha and had the image of the vulture. In the ancient inscriptions of Saba its name has been written as Nasor. Its temple was called bayt Nasor (house of Nasor) and its devotees ahl Nasor (people of Nasor). The ruins of the ancient temples that are found in Arabia and in the adjoining lands have the image of the vulture made on the doors of most of them.

18. As we have explained in the introduction to this Surah, the Prophet Noah (peace be upon him) did not invoke this curse out of impatience but he invoked it when, after doing full justice to the preaching of his mission for many centuries, he became totally despaired of any success with his people. Similar were the conditions under which the Prophet Moses (peace be upon him) had also cursed Pharaoh and his people, thus: Lord, destroy their wealth and harden their hearts in a manner so that they do not believe until they see the painful torment. And Allah, in response, had said: The prayer of you both has been granted (Surah Younus, Ayats 88-89). Like the Prophet Moses (peace be upon him), the Prophet Noah’s (peace be upon him) curse was also in complete conformity with divine will. Thus, in Surah Houd, it has been said: And it was revealed to Noah (peace be upon him): No more of your people will believe in you now than those who have already believed. So, do not grieve at their misdeeds. (verse 36).

19. That is, drowning was not their end, but after death their souls were immediately subjected to the punishment of the Fire. This precisely was the treatment that was meted out to Pharaoh and his people, as has been stated in (Surah Al-Momin, Ayats 45-46). (For explanation, (see E.N. 63 of Surah Al-Momin). This verse also is of those verses which prove the punishment of barzakh (intermediary stage between death and Resurrection).

20. That is, none of the gods whom they looked upon as their supporters and helpers came to their rescue. This, in fact, was a warning to the people of Makkah, as if to say: If you too are subjected to the torment of Allah, these gods on whom you have placed all your reliance, will avail you absolutely nothing.