Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Al-Haj 22:65-72 [9/10]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
أَلَمْDo not
تَرَyou see
أَنَّthat
ٱللَّهَAllah
سَخَّرَ(has) subjected
لَكُمto you
مَّاwhat
فِى(is) in
ٱلْأَرْضِthe earth,
وَٱلْفُلْكَand the ships
تَجْرِىthat sail
فِىthrough
ٱلْبَحْرِthe sea
بِأَمْرِهِۦby His Command?
وَيُمْسِكُAnd He withholds
ٱلسَّمَآءَthe sky
أَنlest
تَقَعَit falls
عَلَىon
ٱلْأَرْضِthe earth
إِلَّاexcept
بِإِذْنِهِۦٓ‌ۗby His permission.
إِنَّIndeed,
ٱللَّهَAllah
بِٱلنَّاسِto mankind
لَرَءُوفٌ(is) Full of Kindness,
رَّحِيمٌMost Merciful.
﴿٦٥﴾
وَهُوَAnd He
ٱلَّذِىٓ(is) the One Who
أَحْيَاكُمْgave you life
ثُمَّthen
يُمِيتُكُمْHe will cause you to die
ثُمَّthen
يُحْيِيكُمْ‌ۗHe will give you life (again).
إِنَّIndeed,
ٱلْإِنسَـٰنَman
لَكَفُورٌ(is) surely ungrateful.
﴿٦٦﴾
لِّكُلِّFor every
أُمَّةٍnation
جَعَلْنَاWe have made
مَنسَكًاrite(s),
هُمْthey
نَاسِكُوهُ‌ۖperform it.
فَلَا يُنَـٰزِعُنَّكَSo let them not dispute with you
فِىin
ٱلْأَمْرِ‌ۚthe matter,
وَٱدْعُbut invite (them)
إِلَىٰto
رَبِّكَ‌ۖyour Lord.
إِنَّكَIndeed, you
لَعَلَىٰ(are) surely on
هُدًىguidance
مُّسْتَقِيمٍstraight.
﴿٦٧﴾
وَإِنAnd if
جَـٰدَلُوكَthey argue (with) you
فَقُلِthen say,
ٱللَّهُ"Allah
أَعْلَمُ(is) most knowing
بِمَاof what
تَعْمَلُونَyou do.
﴿٦٨﴾
ٱللَّهُAllah
يَحْكُمُwill judge
بَيْنَكُمْbetween you
يَوْمَ(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrection,
فِيمَاconcerning what
كُنتُمْyou used (to)
فِيهِin it
تَخْتَلِفُونَdiffer."
﴿٦٩﴾
أَلَمْDo not
تَعْلَمْyou know
أَنَّthat
ٱللَّهَAllah
يَعْلَمُknows
مَاwhat
فِى(is) in
ٱلسَّمَآءِthe heaven
وَٱلْأَرْضِ‌ۗand the earth?
إِنَّIndeed,
ذَٲلِكَthat
فِى(is) in
كِتَـٰبٍ‌ۚa Record,
إِنَّindeed,
ذَٲلِكَthat
عَلَى(is) for
ٱللَّهِAllah
يَسِيرٌeasy.
﴿٧٠﴾
وَيَعْبُدُونَAnd they worship
مِن دُونِ ٱللَّهِbesides Allah
مَاwhat
لَمْnot
يُنَزِّلْHe (has) sent down
بِهِۦfor it
سُلْطَـٰنًاany authority,
وَمَاand what
لَيْسَnot
لَهُمthey have
بِهِۦof it
عِلْمٌ‌ۗany knowledge.
وَمَاAnd not
لِلظَّـٰلِمِينَ(will be) for the wrongdoers
مِنany
نَّصِيرٍhelper.
﴿٧١﴾
وَإِذَاAnd when
تُتْلَىٰare recited
عَلَيْهِمْto them
ءَايَـٰتُنَاOur Verses
بَيِّنَـٰتٍclear,
تَعْرِفُyou will recognize
فِىon
وُجُوهِ(the) faces
ٱلَّذِينَ(of) those who
كَفَرُواْdisbelieve
ٱلْمُنكَرَ‌ۖthe denial.
يَكَادُونَThey almost
يَسْطُونَattack
بِٱلَّذِينَthose who
يَتْلُونَrecite
عَلَيْهِمْto them
ءَايَـٰتِنَا‌ۗOur Verses.
قُلْSay,
أَفَأُنَبِّئُكُم"Then shall I inform you
بِشَرٍّof worse
مِّنthan
ذَٲلِكُمُ‌ۗthat?
ٱلنَّارُThe Fire,
وَعَدَهَا ٱللَّهُAllah (has) promised it
ٱلَّذِينَ(for) those who
كَفَرُواْ‌ۖdisbelieve,
وَبِئْسَand wretched
ٱلْمَصِيرُ(is) the destination."
﴿٧٢﴾


اَلَمۡ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ سَخَّرَ لَـكُمۡ مَّا فِى الۡاَرۡضِ وَالۡـفُلۡكَ تَجۡرِىۡ فِى الۡبَحۡرِ بِاَمۡرِهٖ ؕ وَيُمۡسِكُ السَّمَآءَ اَنۡ تَقَعَ عَلَى الۡاَرۡضِ اِلَّا بِاِذۡنِهٖ ؕ اِنَّ اللّٰهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوۡفٌ رَّحِيۡمٌ‏  وَهُوَ الَّذِىۡۤ اَحۡيَاكُمۡ ثُمَّ يُمِيۡتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيۡكُمۡ​ ؕ اِنَّ الۡاِنۡسَانَ لَـكَفُوۡرٌ‏  لِّـكُلِّ اُمَّةٍ جَعَلۡنَا مَنۡسَكًا هُمۡ نَاسِكُوۡهُ​ فَلَا يُنَازِعُنَّكَ فِى الۡاَمۡرِ​ وَادۡعُ اِلٰى رَبِّكَ​ ؕ اِنَّكَ لَعَلٰى هُدًى مُّسۡتَقِيۡمٍ‏  وَاِنۡ جَادَلُوۡكَ فَقُلِ اللّٰهُ اَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ‏  اللّٰهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ فِيۡمَا كُنۡتُمۡ فِيۡهِ تَخۡتَلِفُوۡنَ‏   اَلَمۡ تَعۡلَمۡ اَنَّ اللّٰهَ يَعۡلَمُ مَا فِى السَّمَآءِ وَالۡاَرۡضِ​ؕ اِنَّ ذٰ لِكَ فِىۡ كِتٰبٍ​ ؕ اِنَّ ذٰ لِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيۡرٌ‏  وَيَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهٖ سُلۡطٰنًا وَّمَا لَـيۡسَ لَهُمۡ بِهٖ عِلۡمٌ​ؕ وَمَا لِلظّٰلِمِيۡنَ مِنۡ نَّصِيۡرٍ‏  وَاِذَا تُتۡلٰى عَلَيۡهِمۡ اٰيٰـتُـنَا بَيِّنٰتٍ تَعۡرِفُ فِىۡ وُجُوۡهِ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا الۡمُنۡكَرَ​ ؕ يَكَادُوۡنَ يَسۡطُوۡنَ بِالَّذِيۡنَ يَتۡلُوۡنَ عَلَيۡهِمۡ اٰيٰتِنَا​ ؕ قُلۡ اَفَاُنَبِّئُكُمۡ بِشَرٍّ مِّنۡ ذٰ لِكُمُ​ ؕ اَلنَّارُؕ وَعَدَهَا اللّٰهُ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا​ ۚ وَبِئۡسَ الۡمَصِيۡرُ‏ 

Translation
(22:65) Have you not seen how Allah has subjected to you all that is in the earth, and the vessels that sail in the sea by His command,113 and it is He Who holds back the sky that it may not fall on earth except by His leave? Surely Allah is Most Gentle, Ever Compassionate to people. (22:66) And it is He Who has endowed you with life and it is He who causes you to die, and it is He Who will then resurrect you. Man is indeed extremely prone to denying the Truth.114 (22:67) For every people115 We have prescribed a way of worship116 which they follow. So, (O Muhammad), let them not dispute with you concerning this,117 and call them to Your Lord. You are certainly on the Straight Way.118 (22:68) And if they dispute with you, say: "Allah knows well what you do. (22:69) Allah will judge among you on the Day of Resurrection concerning matters about which you disagreed." (22:70) Are you not aware that Allah knows all that is in the heaven and the earth? Surely it is all preserved in a Book. Indeed that is easy with Allah.119 (22:71) Instead of Allah they worship those concerning whom He has revealed no sanction and concerning whom they have no true knowledge.120 None shall be able to help such evil-doers.121 (22:72) When Our Signs are plainly recited to them, you will perceive utter repugnance on their faces and it all but seems as if they will soon pounce upon those who recite Our Signs to them. Say: "Shall I tell you what is worse than that?122 The Fire with which Allah has threatened those who disbelieve. That is truly an evil end."

Commentary

113. Here “the heaven” implies the whole of the universe above and below the earth where everything is held in its own place and sphere.

114. That is, though man sees every reality presented by the Prophets, yet he denies it.

115. That is, the community of every Prophet.

116. Here the Arabic word mansak has been used in its most comprehensive sense which also includes sacrifice (verse 34). It means service, worship, in short, the entire way of life. The same theme has been expressed in (Surah Al-Maidah, Ayat 48): We prescribed a law and a way of life for each of you.

117. That is, now you have brought a way of life just as the former Prophets brought ways of life for their people. Therefore the people have no right to dispute with you concerning the law you have brought.

118. This confirms the explanation given in( E.N. 117) above.

119. In order to understand the significance of this paragraph, we should keep in view (verse 55- 57) with which this is connected.

120. That is, neither there is any mention of their deities in any revealed Book nor do they have any other source of knowledge about them nor any authority to worship them. Therefore, it is sheer ignorance that they have associated their self invented deities with Allah and worship them, make vows and offer sacrifices to them and supplicate them for their needs etc.

121. This is to warn the foolish people that they are absolutely wrong in expecting that their deities would help them in this world and in the Hereafter because they have no power to help them. Thus, they will find no helper, for Allah alone could help them and they have already displeased Him by their rebellious behavior.

122. That is, you will meet with a far worse state of anguish than that which you display against those who recite divine revelations to you.