Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Al-Anfal 8:49-57 [7/10]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
إِذْWhen
يَقُولُsaid
ٱلْمُنَـٰفِقُونَthe hypocrites
وَٱلَّذِينَand those who -
فِىin
قُلُوبِهِمtheir hearts
مَّرَضٌ(was) a disease,
غَرَّ`(Had) deluded
هَـٰٓؤُلَآءِthese (people)
دِينُهُمْ‌ۗtheir religion.`
وَمَنBut whoever
يَتَوَكَّلْputs (his) trust
عَلَىin
ٱللَّهِAllah
فَإِنَّthen indeed,
ٱللَّهَAllah
عَزِيزٌ(is) All-Mighty,
حَكِيمٌAll-Wise.`
﴿٤٩﴾
وَلَوْAnd if
تَرَىٰٓyou (could) see
إِذْwhen
يَتَوَفَّىtake away souls
ٱلَّذِينَ(of) those who
كَفَرُواْ‌ۙdisbelieve
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُthe Angels,
يَضْرِبُونَstriking
وُجُوهَهُمْtheir faces
وَأَدْبَـٰرَهُمْand their backs
وَذُوقُواْ`Taste
عَذَابَ(the) punishment
ٱلْحَرِيقِ(of) the Blazing Fire.`
﴿٥٠﴾
ذَٲلِكَThat
بِمَا(is) for what
قَدَّمَتْsent forth
أَيْدِيكُمْyour hands.
وَأَنَّAnd indeed,
ٱللَّهَAllah
لَيْسَ(is) not
بِظَلَّـٰمٍunjust
لِّلْعَبِيدِto His slaves.
﴿٥١﴾
كَدَأْبِLike (the) way
ءَالِ فِرْعَوْنَ‌ۙ(of) people of Firaun
وَٱلَّذِينَand those who
مِن قَبْلِهِمْ‌ۚ(were) before them.
كَفَرُواْThey disbelieved
بِـَٔـايَـٰتِin (the) Signs
ٱللَّهِ(of) Allah,
فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُso Allah seized them
بِذُنُوبِهِمْ‌ۗfor their sins.
إِنَّIndeed,
ٱللَّهَAllah
قَوِىٌّ(is) All-Strong
شَدِيدُ(and) severe
ٱلْعِقَابِ(in) the penalty.
﴿٥٢﴾
ذَٲلِكَThat
بِأَنَّ(is) because
ٱللَّهَ لَمْ يَكُAllah is not
مُغَيِّرًاOne Who changes
نِّعْمَةًa favor
أَنْعَمَهَاwhich He had bestowed
عَلَىٰon
قَوْمٍa people
حَتَّىٰuntil
يُغَيِّرُواْthey change
مَاwhat
بِأَنفُسِهِمْ‌ۙ(is) in themselves.
وَأَنَّAnd indeed,
ٱللَّهَAllah
سَمِيعٌ(is) All-Hearing,
عَلِيمٌAll-Knowing.
﴿٥٣﴾
كَدَأْبِLike (the) way
ءَالِ فِرْعَوْنَ‌ۙ(of) people of Firaun
وَٱلَّذِينَand those who
مِن قَبْلِهِمْ‌ۚ(were) before them.
كَذَّبُواْThey denied
بِـَٔـايَـٰتِ(the) Signs
رَبِّهِمْ(of) their Lord,
فَأَهْلَكْنَـٰهُمso We destroyed them
بِذُنُوبِهِمْfor their sins
وَأَغْرَقْنَآand We drowned
ءَالَ فِرْعَوْنَ‌ۚ(the) people of Firaun
وَكُلٌّand (they) all
كَانُواْwere
ظَـٰلِمِينَwrongdoers.
﴿٥٤﴾
إِنَّIndeed,
شَرَّ(the) worst
ٱلدَّوَآبِّ(of) the living creatures
عِندَnear
ٱللَّهِAllah
ٱلَّذِينَ(are) those who
كَفَرُواْdisbelieve,
فَهُمْand they
لَا(will) not
يُؤْمِنُونَbelieve.
﴿٥٥﴾
ٱلَّذِينَThose who -
عَـٰهَدتَّ مِنْهُمْyou made a covenant with them
ثُمَّthen
يَنقُضُونَthey break
عَهْدَهُمْtheir covenant
فِى كُلِّ[in] every
مَرَّةٍtime,
وَهُمْand they
لَا(do) not
يَتَّقُونَfear (Allah).
﴿٥٦﴾
فَإِمَّاSo if
تَثْقَفَنَّهُمْyou gain dominance over them
فِىin
ٱلْحَرْبِthe war,
فَشَرِّدْdisperse
بِهِمby them
مَّنْ(those) who
خَلْفَهُمْ(are) behind them,
لَعَلَّهُمْso that they may
يَذَّكَّرُونَtake heed.
﴿٥٧﴾


اِذۡ يَقُوۡلُ الۡمُنٰفِقُوۡنَ وَالَّذِيۡنَ فِىۡ قُلُوۡبِهِمۡ مَّرَضٌ غَرَّ هٰٓؤُلَاۤءِ دِيۡنُهُمۡؕ وَمَنۡ يَّتَوَكَّلۡ عَلَى اللّٰهِ فَاِنَّ اللّٰهَ عَزِيۡزٌ حَكِيۡمٌ‏  وَ لَوۡ تَرٰٓى اِذۡ يَتَوَفَّى الَّذِيۡنَ كَفَرُوا​ ۙ الۡمَلٰٓـئِكَةُ يَضۡرِبُوۡنَ وُجُوۡهَهُمۡ وَاَدۡبَارَهُمۡۚ وَذُوۡقُوۡا عَذَابَ الۡحَرِيۡقِ‏  ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ اَيۡدِيۡكُمۡ وَاَنَّ اللّٰهَ لَـيۡسَ بِظَلَّامٍ لِّـلۡعَبِيۡدِۙ‏   كَدَاۡبِ اٰلِ فِرۡعَوۡنَ​ۙ وَالَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡ​ؕ كَفَرُوۡا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوۡبِهِمۡ​ؕ اِنَّ اللّٰهَ قَوِىٌّ شَدِيۡدُ الۡعِقَابِ‏   ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرًا نِّـعۡمَةً اَنۡعَمَهَا عَلٰى قَوۡمٍ حَتّٰى يُغَيِّرُوۡا مَا بِاَنۡفُسِهِمۡ​ۙ وَاَنَّ اللّٰهَ سَمِيۡعٌ عَلِيۡمٌۙ‏  كَدَاۡبِ اٰلِ فِرۡعَوۡنَ​ۙ وَالَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡ​ؕ كَذَّبُوۡا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمۡ فَاَهۡلَكۡنٰهُمۡ بِذُنُوۡبِهِمۡ وَاَغۡرَقۡنَاۤ اٰلَ فِرۡعَوۡنَ​ۚ وَكُلٌّ كَانُوۡا ظٰلِمِيۡنَ‏  اِنَّ شَرَّ الدَّوَآبِّ عِنۡدَ اللّٰهِ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُوۡنَ​ ۖ​ ۚ‏  اَلَّذِيۡنَ عَاهَدْتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنۡقُضُوۡنَ عَهۡدَهُمۡ فِىۡ كُلِّ مَرَّةٍ وَّهُمۡ لَا يَـتَّـقُوۡنَ‏  فَاِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِى الۡحَـرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِمۡ مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُوۡنَ‏ 

Translation
(8:49) And recall when the hypocrites and those whose hearts were diseased said: 'Their faith has deluded these (believers).39 But he who puts his trust in Allah shall find Allah All-Mighty. All-Wise.' (8:50) And if you could only see when the angels took away the souls of the unbelievers, striking them on their faces and backs, saying: 'Taste the torment of burning. (8:51) This is your punishment for what your hands wrought. Allah is not unjust in the least to His creatures.' (8:52) Their case is like that of the people of Pharaoh and those before them. They denied the signs of Allah and so Allah seized them for their sins. Surely Allah is All-Powerful, Stern in retribution. (8:53) This happened because Allah is not one to change the favour which He has bestowed upon a people until they have changed their attitude.40, Surely Allah is All-Hearing, All-Knowing. (8:54) Their case is like that of the people of Pharaoh and those before them: they rejected the signs of their Lord as false and so We destroyed them for their sins, and caused the people of Pharaoh to drown. For they were wrong-doers all. (8:55) Surely the worst moving creatures in the sight of Allah are those who definitively denied the truth and are therefore in no way prepared to accept it; (8:56) (especially) those with whom you entered into a covenant and then they broke their covenant time after time, and who do not fear Allah.41 (8:57) So if you meet them in war, make of them a fearsome example for those who follow them42 that they may he admonished.

Commentary

39. Observing that a small band of resourceless Muslims was getting ready to confront the powerful Quraysh, the hypocrites as well as those who were heedless of God and cared only for worldly interests, often tended to say to one another that the religious passion of the Muslims had driven them to utter fanaticism and zealotry. They were sure that the Muslims would face a total rout on the battlefield. They were puzzled by how the Prophet (peace be on him), in whom the Muslims believed, had cast such a spell over them that they were altogether incapable of rational calculation and were hence rushing straight into the very mouth of death.

40. Unless a nation renders itself totally unworthy of God's favour, it is not deprived of it.

41. This refers especially to the Jews. After arriving in Madina, the Prophet (peace be on him) concluded a treaty of mutual co-operation and good neighbourliness with them. Not only did the Prophet (peace be on him) take the initiative in this connection, he also tried his best to maintain pleasant relations with them. The Prophet (peace be on him) also felt greater affinity with the Jews than with the polytheists of Makka. As a rule he always showed preference to the customs and practices of the People of the Book over those of the polytheists. But somehow the Jewish rabbis and scholars were irked by the Prophet's preaching of pure monotheism and moral uprightness, let alone his scathing criticism of the deviations which appeared in Jewish belief and conduct. They were constantly engaged, therefore, in efforts to sabotage the new religious movement. In this respect, theyleft no stone unturned. They collaborated with the hypocrites who were apparently an integral part of the Muslim body-politic. To serve the same end they fanned flames to rejuvenate the old animosities between the Aws and Khazraj which had brought about bloodshed and fratricide in pre-Islamic times. They attempted to hatch conspiracies against Islam in collaboration with the Quraysh and other tribes. What was all the more deplorable was that they indulged in these nefarious activities despite their treaty of friendship and co-operation with the Prophet (peace be on him).

When the Battle of Badr took place, they took it for granted that the Muslims would not be able to survive the very first attack of the Quraysh. However, when the outcome of the battle dashed their hopes, they became all the more spiteful. Apprehending that the victory in the Battle of Badr would help the Muslims consolidate their position, they carried out their hostile activities against Islam even more vigorously'. Ka'b b. Ashraf, a Jewish chief, went to Makka personally and recited stirring elegies for their dead warriors with a view to provoking the Quray'sh into hostile action against the Muslims. It was the same Ka'b b. Ashraf who considered the Muslim victory in the Battle of Badr such a catastrophe that he regarded death to be better than life. In his own words: 'The belly of the earth has become preferable to us than its back.' (Ibn Hisham, vol. 2. p. 51 - Ed.) Banu Qaynuqa', a Jewish tribe, in brazen violation of their agreement of friendship and alliance with the Muslims, took to indecent molestation and teasing the Muslim women who passed through their quarters. When the Prophet (peace be on him) reproached them for this shameful conduct, they threatened the Prophet (peace be on him), saying: 'Do not be deluded by your encounter with a people who had no knowledge of warfare, and so you had good luck with them. By God, if we were to wage war against you, you will know that we are the men.'(lbn Hisham, vol. 2, p. 47 - Ed.)

42. The verse makes it lawful for Muslims to feel absolved of the obligations of a treaty with a people who, despite that alliance, threw the obligations of the treaty overboard and engaged in hostile actions against the Muslims. It would even be lawful for the Muslims to engage in hostilities against them. Likewise, if the Muslims are engaged in hostilities against a people and the non-Muslims who are bound in treaties of alliance or friendship with the Muslims, array themselves on the side of the enemy and fight against the Muslims, it would he lawful for the Muslims to treat them as enemies and kill them. For by their brazen violation of the obligations of the treaty concluded with their people, they had made it absolutely lawful for Muslims to disregard the terms of that treaty concerning the inviolability of the lives and properties of at least those individuals.