Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah An-Nazi'at 79:1-14 [1/2]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِBy those who extract
غَرْقًاviolently,
﴿١﴾
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِAnd those who draw out
نَشْطًاgently,
﴿٢﴾
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِAnd those who glide
سَبْحًاswimming,
﴿٣﴾
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِAnd those who race each other
سَبْقًا(in) a race,
﴿٤﴾
فَٱلْمُدَبِّرَٲتِAnd those who arrange
أَمْرًا(the) matter.
﴿٥﴾
يَوْمَ(The) Day
تَرْجُفُwill quake
ٱلرَّاجِفَةُthe quaking one,
﴿٦﴾
تَتْبَعُهَاFollows it
ٱلرَّادِفَةُthe subsequent,
﴿٧﴾
قُلُوبٌHearts,
يَوْمَئِذٍthat Day,
وَاجِفَةٌwill palpitate,
﴿٨﴾
أَبْصَـٰرُهَاTheir eyes
خَـٰشِعَةٌhumbled.
﴿٩﴾
يَقُولُونَThey say,
أَءِنَّا`Will we
لَمَرْدُودُونَindeed be returned
فِىto
ٱلْحَافِرَةِthe former state?
﴿١٠﴾
أَءِذَاWhat! When
كُنَّاwe are
عِظَـٰمًاbones
نَّخِرَةًdecayed?`
﴿١١﴾
قَالُواْThey say,
تِلْكَ`This
إِذًاthen
كَرَّةٌ(would be) a return
خَاسِرَةٌlosing.`
﴿١٢﴾
فَإِنَّمَاThen only
هِىَit
زَجْرَةٌ(will be) a shout
وَٲحِدَةٌsingle,
﴿١٣﴾
فَإِذَاAnd behold!
هُمThey
بِٱلسَّاهِرَةِ(will be) awakened.
﴿١٤﴾


بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ وَالنّٰزِعٰتِ غَرۡقًا ۙ‏  وَّالنّٰشِطٰتِ نَشۡطًا ۙ‏  وَّالسّٰبِحٰتِ سَبۡحًا ۙ‏  فَالسّٰبِقٰتِ سَبۡقًا ۙ‏  فَالۡمُدَبِّرٰتِ اَمۡرًا​ ۘ‏  يَوۡمَ تَرۡجُفُ الرَّاجِفَةُ ۙ‏  تَتۡبَعُهَا الرَّادِفَةُ ؕ‏  قُلُوۡبٌ يَّوۡمَـئِذٍ وَّاجِفَةٌ ۙ‏  اَبۡصَارُهَا خَاشِعَةٌ​ ۘ‏  يَقُوۡلُوۡنَ ءَاِنَّا لَمَرۡدُوۡدُوۡنَ فِى الۡحَـافِرَةِ ؕ‏  ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ؕ‏  قَالُوۡا تِلۡكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ​ ۘ‏  فَاِنَّمَا هِىَ زَجۡرَةٌ وَّاحِدَةٌ ۙ‏  فَاِذَا هُمۡ بِالسَّاهِرَةِ ؕ‏ 

Translation
(79:1) By those (angels) that pluck out the soul from depths, (79:2) and gently take it away; (79:3) and by those that speedily glide along (the cosmos), (79:4) and vie with the others(in carrying out their Lord's behests); (79:5) and then manage the affairs of the Universe(according to their Lord's commands).1 (79:6) The Day when the quaking will cause a violent convulsion, (79:7) and will be followed by another quaking.2 (79:8) On that Day some hearts shall tremble (with fright),3 (79:9) and their eyes shall be downcast with dread. (79:10) They say: “Shall we indeed be restored to life, (79:11) even after we have been reduced to bones, hollow and rotten?” (79:12) They say: “That will then be a return with a great loss!”4 (79:13) Surely they will need no more than a single stern blast, (79:14) and lo, they will all be in the open plain.5

Commentary

1. Here, the object for which an oath has been sworn by beings having five qualities has not been mentioned; but the theme that follows by itself leads to the conclusion that the oath has been sworn to affirm that the Resurrection is a certainty, which must come to pass, when all dead men shall be resurrected. Nor is there any mention as to what are the beings possessed of the qualities. However, a large number of the companions and their immediate successors and most of the commentators have expressed the opinion that they are the angels. Abdullah bin Masud, Abdullah bin Abbas, Masruq, Saeed bin Jubair, Abu salih Abud-Duha and Suddi say that “those who pull out with violence and those who draw out gently” imply the angels, who wrench out the soul of man at death from the very depths of his body, from its every fiber. “Those who glide about swiftly”, according to Ibn Masud, Mujahid, Saeed bin Jubair and Abu Salih, also imply the angels, who hurry about swiftly in execution of divine commands as though they were gliding through space. The same meaning of “those who hasten out as in a race” has been taken by Ali, Mujahid, Masruq, Abu Salih and Hasan Bari, and hastening out implies that each one of them hurries on his errand as soon as he receives the first indication of divine will. “Those who conduct the affairs” also imply the angels as has been reported from Ali, Mujahid, Ata Abu Salih, Hasan Bari, Qatadah, Rabi bin Anas and Suddi. In other words, these are the workers of the kingdom of the universe, who are conducting all the affairs of the world in accordance with Allah’s command and will. Though this meaning of these verses has not been reported in any authentic Hadith from the Prophet (peace be upon him), while this meaning has been given by some major companions and their immediate successors and pupils, one is led to form the view that they must have obtained this knowledge from the Prophet (peace be upon him) himself.

Now the question arises: On what basis has the oath been sworn by these angels for the occurrence of the Resurrection and life after death when they themselves are as imperceptible as the thing for the occurrence of which they have been presented as an evidence and as an argument. In our opinion the reason is (and Allah has the best knowledge) that the Arabs were not deniers of the existence of the angels. They themselves admitted that at the death the soul was taken out by the angels; they also believed that the angels moved at tremendous speeds; they could reach any place between the earth and the heavens instantly and promptly execute any errand that was entrusted to them. They also acknowledged that the angels are subordinate to divine will and they conduct the affairs of the universe strictly and precisely in accordance with divine will; they are not independent and masters of their will. They regarded them as daughters of Allah out of ignorance and worshipped them as deities, but they did not believe that they possessed the real authority as well. Therefore, the basis of the reasoning from the above mentioned attributes for the occurrence of the Resurrection and life after death is that the angels who took the soul by the order of God, could also restore the soul by the order of the same God; and the angels who conducted the affairs of the universe by the order of God could also upset this universe by the order of the same God whenever He so ordered them and could also bring about a new world order. They would not show any negligence or delay in the execution of His command.

2. The first jolt implies the jolt which will destroy the earth and everything on it, and the second jolt at which all dead men will rise up from death and from their graves. This same state has been described in Surah Az-Zumar, thus: And when the Trumpet shall be blown on that Day, all those who are in the heavens and the earth shall fall down dead except those whom Allah may allow (to live). Then the Trumpet shall be blown again and they will all stand up, looking around. (verse 68).

3. Hearts shall tremble: because, according to the Quran, only the disbelievers, the wicked people and the hypocrites will be terror-stricken on the Resurrection Day, the righteous believers will remain secure from this terror. About them in Surah Al-Anbiya (verse 103) it has been said: The time of great fright will not trouble them at all; the angels will rush forth to receive them, saying: This is the very day which you were promised.

4. That is, when they were told that they would surely be raised back to life after death, they started mocking it, saying to one another: Well, if we have really to be restored to our former state of life, then we would certainly be doomed.

5 That is, they are mocking it as an impossibility, whereas it is not at all a difficult task for Allah for the performance of which He may have to make lengthy preparations. For it only a single shout or cry is enough at which your dust of ash will gather together from wherever it lay, and you will suddenly find yourself alive on the back of the earth. Thinking this return to be a return to loss, you may try to escape from it however hard you may, but it will inevitably take place; it cannot be averted by your denial, escape or mockery.