Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah An-Nazi'at 79:1-26 [1/2]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِBy those who extract
غَرْقًاviolently,
﴿١﴾
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِAnd those who draw out
نَشْطًاgently,
﴿٢﴾
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِAnd those who glide
سَبْحًاswimming,
﴿٣﴾
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِAnd those who race each other
سَبْقًا(in) a race,
﴿٤﴾
فَٱلْمُدَبِّرَٲتِAnd those who arrange
أَمْرًا(the) matter.
﴿٥﴾
يَوْمَ(The) Day
تَرْجُفُwill quake
ٱلرَّاجِفَةُthe quaking one,
﴿٦﴾
تَتْبَعُهَاFollows it
ٱلرَّادِفَةُthe subsequent,
﴿٧﴾
قُلُوبٌHearts,
يَوْمَئِذٍthat Day,
وَاجِفَةٌwill palpitate,
﴿٨﴾
أَبْصَـٰرُهَاTheir eyes
خَـٰشِعَةٌhumbled.
﴿٩﴾
يَقُولُونَThey say,
أَءِنَّا`Will we
لَمَرْدُودُونَindeed be returned
فِىto
ٱلْحَافِرَةِthe former state?
﴿١٠﴾
أَءِذَاWhat! When
كُنَّاwe are
عِظَـٰمًاbones
نَّخِرَةًdecayed?`
﴿١١﴾
قَالُواْThey say,
تِلْكَ`This
إِذًاthen
كَرَّةٌ(would be) a return
خَاسِرَةٌlosing.`
﴿١٢﴾
فَإِنَّمَاThen only
هِىَit
زَجْرَةٌ(will be) a shout
وَٲحِدَةٌsingle,
﴿١٣﴾
فَإِذَاAnd behold!
هُمThey
بِٱلسَّاهِرَةِ(will be) awakened.
﴿١٤﴾
هَلْHas
أَتَـٰكَ(there) come to you
حَدِيثُ(the) story
مُوسَىٰٓ(of) Musa?
﴿١٥﴾
إِذْWhen
نَادَٮٰهُcalled him
رَبُّهُۥhis Lord
بِٱلْوَادِin the valley
ٱلْمُقَدَّسِthe sacred
طُوًى(of) Tuwa,
﴿١٦﴾
ٱذْهَبْ`Go
إِلَىٰto
فِرْعَوْنَFiraun.
إِنَّهُۥIndeed, he
طَغَىٰ(has) transgressed.
﴿١٧﴾
فَقُلْAnd say,
هَلWould
لَّكَ[for] you
إِلَىٰٓ[until]
أَن[that]
تَزَكَّىٰpurify yourself?
﴿١٨﴾
وَأَهْدِيَكَAnd I will guide you
إِلَىٰto
رَبِّكَyour Lord
فَتَخْشَىٰso you would fear.'`
﴿١٩﴾
فَأَرَٮٰهُThen he showed him
ٱلْأَيَةَthe sign
ٱلْكُبْرَىٰthe great.
﴿٢٠﴾
فَكَذَّبَBut he denied
وَعَصَىٰand disobeyed.
﴿٢١﴾
ثُمَّThen
أَدْبَرَhe turned his back,
يَسْعَىٰstriving,
﴿٢٢﴾
فَحَشَرَAnd he gathered
فَنَادَىٰand called out,
﴿٢٣﴾
فَقَالَThen he said,
أَنَا۟`I am
رَبُّكُمُyour Lord,
ٱلْأَعْلَىٰthe Most High.`
﴿٢٤﴾
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُSo Allah seized him
نَكَالَ(with) an exemplary punishment
ٱلْأَخِرَةِ(for) the last
وَٱلْأُولَىٰٓand the first.
﴿٢٥﴾
إِنَّIndeed,
فِىin
ذَٲلِكَthat
لَعِبْرَةًsurely (is) a lesson
لِّمَنfor whoever
يَخْشَىٰٓfears.
﴿٢٦﴾


بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ وَالنّٰزِعٰتِ غَرۡقًا ۙ‏  وَّالنّٰشِطٰتِ نَشۡطًا ۙ‏  وَّالسّٰبِحٰتِ سَبۡحًا ۙ‏  فَالسّٰبِقٰتِ سَبۡقًا ۙ‏  فَالۡمُدَبِّرٰتِ اَمۡرًا​ ۘ‏  يَوۡمَ تَرۡجُفُ الرَّاجِفَةُ ۙ‏  تَتۡبَعُهَا الرَّادِفَةُ ؕ‏  قُلُوۡبٌ يَّوۡمَـئِذٍ وَّاجِفَةٌ ۙ‏  اَبۡصَارُهَا خَاشِعَةٌ​ ۘ‏  يَقُوۡلُوۡنَ ءَاِنَّا لَمَرۡدُوۡدُوۡنَ فِى الۡحَـافِرَةِ ؕ‏  ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ؕ‏  قَالُوۡا تِلۡكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ​ ۘ‏  فَاِنَّمَا هِىَ زَجۡرَةٌ وَّاحِدَةٌ ۙ‏  فَاِذَا هُمۡ بِالسَّاهِرَةِ ؕ‏  هَلۡ اَتٰٮكَ حَدِيۡثُ مُوۡسٰى​ۘ‏  اِذۡ نَادٰٮهُ رَبُّهٗ بِالۡوَادِ الۡمُقَدَّسِ طُوًى​ۚ‏  اِذۡهَبۡ اِلٰى فِرۡعَوۡنَ اِنَّهٗ طَغٰى ۖ‏  فَقُلۡ هَلۡ لَّكَ اِلٰٓى اَنۡ تَزَكّٰى ۙ‏  وَاَهۡدِيَكَ اِلٰى رَبِّكَ فَتَخۡشٰى​ۚ‏  فَاَرٰٮهُ الۡاٰيَةَ الۡكُبۡرٰى ۖ‏  فَكَذَّبَ وَعَصٰى ۖ‏  ثُمَّ اَدۡبَرَ يَسۡعٰىۖ‏  فَحَشَرَ فَنَادٰىۖ‏  فَقَالَ اَنَا رَبُّكُمُ الۡاَعۡلٰى ۖ‏  فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَڪَالَ الۡاٰخِرَةِ وَالۡاُوۡلٰى ؕ‏  اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَعِبۡرَةً لِّمَنۡ يَّخۡشٰىؕ‏ 

Translation
(79:1) By those (angels) that pluck out the soul from depths, (79:2) and gently take it away; (79:3) and by those that speedily glide along (the cosmos), (79:4) and vie with the others(in carrying out their Lord's behests); (79:5) and then manage the affairs of the Universe(according to their Lord's commands).1 (79:6) The Day when the quaking will cause a violent convulsion, (79:7) and will be followed by another quaking.2 (79:8) On that Day some hearts shall tremble (with fright),3 (79:9) and their eyes shall be downcast with dread. (79:10) They say: “Shall we indeed be restored to life, (79:11) even after we have been reduced to bones, hollow and rotten?” (79:12) They say: “That will then be a return with a great loss!”4 (79:13) Surely they will need no more than a single stern blast, (79:14) and lo, they will all be in the open plain.5 (79:15) Has6 Moses' story reached you? (79:16) When his Lord called him in the sacred valley of Tuwa,7 (79:17) and directed him: “Go to Pharaoh, he has rebelled, (79:18) and say to him: 'Are you willing to be purified, (79:19) that I may direct you to your Lord and then you hold Him8 in awe?' ” (79:20) Then Moses (went to Pharaoh and) showed him the Great Sign;9 (79:21) but he denied it as false and disobeyed, (79:22) and then he turned back to have recourse to his craftiness,10 (79:23) and gathered his people and declared:11 (79:24) “I am the supreme lord of you all.” (79:25) Thereupon Allah seized him for the chastisement of the World to Come as well as of the present. (79:26) Surely there is a great lesson in it for whoever would fear (Allah).12

Commentary

1. Here, the object for which an oath has been sworn by beings having five qualities has not been mentioned; but the theme that follows by itself leads to the conclusion that the oath has been sworn to affirm that the Resurrection is a certainty, which must come to pass, when all dead men shall be resurrected. Nor is there any mention as to what are the beings possessed of the qualities. However, a large number of the companions and their immediate successors and most of the commentators have expressed the opinion that they are the angels. Abdullah bin Masud, Abdullah bin Abbas, Masruq, Saeed bin Jubair, Abu salih Abud-Duha and Suddi say that “those who pull out with violence and those who draw out gently” imply the angels, who wrench out the soul of man at death from the very depths of his body, from its every fiber. “Those who glide about swiftly”, according to Ibn Masud, Mujahid, Saeed bin Jubair and Abu Salih, also imply the angels, who hurry about swiftly in execution of divine commands as though they were gliding through space. The same meaning of “those who hasten out as in a race” has been taken by Ali, Mujahid, Masruq, Abu Salih and Hasan Bari, and hastening out implies that each one of them hurries on his errand as soon as he receives the first indication of divine will. “Those who conduct the affairs” also imply the angels as has been reported from Ali, Mujahid, Ata Abu Salih, Hasan Bari, Qatadah, Rabi bin Anas and Suddi. In other words, these are the workers of the kingdom of the universe, who are conducting all the affairs of the world in accordance with Allah’s command and will. Though this meaning of these verses has not been reported in any authentic Hadith from the Prophet (peace be upon him), while this meaning has been given by some major companions and their immediate successors and pupils, one is led to form the view that they must have obtained this knowledge from the Prophet (peace be upon him) himself.

Now the question arises: On what basis has the oath been sworn by these angels for the occurrence of the Resurrection and life after death when they themselves are as imperceptible as the thing for the occurrence of which they have been presented as an evidence and as an argument. In our opinion the reason is (and Allah has the best knowledge) that the Arabs were not deniers of the existence of the angels. They themselves admitted that at the death the soul was taken out by the angels; they also believed that the angels moved at tremendous speeds; they could reach any place between the earth and the heavens instantly and promptly execute any errand that was entrusted to them. They also acknowledged that the angels are subordinate to divine will and they conduct the affairs of the universe strictly and precisely in accordance with divine will; they are not independent and masters of their will. They regarded them as daughters of Allah out of ignorance and worshipped them as deities, but they did not believe that they possessed the real authority as well. Therefore, the basis of the reasoning from the above mentioned attributes for the occurrence of the Resurrection and life after death is that the angels who took the soul by the order of God, could also restore the soul by the order of the same God; and the angels who conducted the affairs of the universe by the order of God could also upset this universe by the order of the same God whenever He so ordered them and could also bring about a new world order. They would not show any negligence or delay in the execution of His command.

2. The first jolt implies the jolt which will destroy the earth and everything on it, and the second jolt at which all dead men will rise up from death and from their graves. This same state has been described in Surah Az-Zumar, thus: And when the Trumpet shall be blown on that Day, all those who are in the heavens and the earth shall fall down dead except those whom Allah may allow (to live). Then the Trumpet shall be blown again and they will all stand up, looking around. (verse 68).

3. Hearts shall tremble: because, according to the Quran, only the disbelievers, the wicked people and the hypocrites will be terror-stricken on the Resurrection Day, the righteous believers will remain secure from this terror. About them in Surah Al-Anbiya (verse 103) it has been said: The time of great fright will not trouble them at all; the angels will rush forth to receive them, saying: This is the very day which you were promised.

4. That is, when they were told that they would surely be raised back to life after death, they started mocking it, saying to one another: Well, if we have really to be restored to our former state of life, then we would certainly be doomed.

5 That is, they are mocking it as an impossibility, whereas it is not at all a difficult task for Allah for the performance of which He may have to make lengthy preparations. For it only a single shout or cry is enough at which your dust of ash will gather together from wherever it lay, and you will suddenly find yourself alive on the back of the earth. Thinking this return to be a return to loss, you may try to escape from it however hard you may, but it will inevitably take place; it cannot be averted by your denial, escape or mockery.

6. As the denial of the Resurrection and Hereafter by the disbelievers of Makkah and their mockery of it was not, in fact, rejection of a philosophy but belying Allah’s Messengers, and the tricks that they were employing against the Prophet (peace be upon him) were not against an ordinary man but were meant to frustrate the mission of Allah’s Messenger (peace be upon him), the story of the Prophet Moses (peace be upon him) and the Pharaoh is being related before giving additional arguments for the occurrence of the Hereafter so that they are warned of the consequences of fighting with the Messenger and resisting the God Who sent him.

7. According to general opinion among the commentators the sacred valley of Tuwa means the sacred valley which was named Tuwa. But, besides this, two other meanings of it also have been given:

(1) The valley that was blessed and made sacred twice, for it was first made sacred when Allah spoke to Moses (peace be upon him) in it for the first time, and it was blessed and made sacred for the second time when the Prophet Moses (peace be upon him) led the children of Israel out of Egypt and brought them into it.

(2) Called out to him in the sacred valley in the night, and this is according to the meaning of tuwa in the Arabic idiom.

8. Here, one should understand a few things well:

(1) The dialogue that took place between the Prophet Moses (peace be upon him) and Allah Almighty at the time of appointing him to the office of Prophethood has been related at some places briefly and at others in full detail in the Quran as the occasion demanded. Here, brevity was the need, therefore, only a resume has been given. Full details are found in(Surah TaHa, Ayats 9-48); ( Surah Ash-Shuara, Ayats 10-17); (Surah An-Naml, Ayats 7-12), (Surah Al-Qasas, Ayats: 29-35).

(2) The rebellion of the Pharaoh referred to here relates to his transgressing the bounds of service and rebelling both against the Creator and against His creatures. As for his rebellion against the Creator, it is being mentioned a little below when he gathered his people together and proclaimed: I am your lord, the supreme. As against the creatures his rebellion was that he had divided his subjects into classes; he treated the weak classes tyrannically and had reduced his entire nation to slavery as has been mentioned in(Surah Al-Qasas, Ayat 4) and ( Surah Az- Zukhruf, Ayat 54).

(3) The instruction given to Moses (peace be upon him) was: Go, you and your brother Aaron, to Pharaoh for he has transgressed all bounds. Talk to him gently; maybe that he is convinced by admonition or is imbued with fear. (Surah TaHa, Ayat 44). One model of the gentle speech has been given in these verses, which shows what right method a preacher should adopt when preaching to a perverted man. Other models are given in (Surah TaHa, Ayats 49-52); (Surah Ash-Shuara, Ayats 23-28) and (Surah Al-Qasas, Ayat 37). These verses are of those in which Allah has taught the correct methods of preaching Islam in the Quran.

(4) The Prophet Moses (peace be upon him) had not been sent to Pharaoh only for the deliverance of the children of Israel as some people seem to think but the primary object of his appointment was to show Pharaoh and his people the right way, and the second object was that if he did not accept the right way, the children of Israel (who in fact were a Muslim people) should be taken out of his slavery and from Egypt. This thing becomes plain from these verses too, for there is no mention whatsoever in these of the deliverance of the children of Israel, but the Prophet Moses (peace be upon him) has been commanded to present the message of the truth before Pharaoh, and this is confirmed by those verses also in which the Prophet Moses (peace be upon him) has preached Islam as well as demanded freedom of the children of Israel, e.g. see (Surah Al-Aaraf, Ayats 104-105), (Surah TaHa, Ayats 47-52); (Surah Ash-Shuara, Ayats 16-17, 23-28). (For further explanation, see (E.N. 74 of Younus).

(5) Here, to adopt purity means to adopt purity of belief, morals and deeds, or, in other words, to accept Islam. Ibn Zaid says: Wherever in the Quran the word tazakka (purity) has been use, it implies acceptance of Islam. As an example of this he has cited the following three verses: And this is the reward of him who adopts purity, i.e. accepts Islam; and what would make you know that he might adopt purity, i.e. becomes a Muslim (Surah Abasa, Ayat 3); And you would not be responsible if he did not adapt purity, i.e. did not become a Muslim (Surah Abasa, Ayat 7). (Ibn Jarir).

(6) That I may guide you to your Lord so that you may have fear (of Him) means: When you recognize your Lord and come to know that you are His slave, and not a free man, you will inevitably have fear of Him in your heart, for fear of God is the thing on which depends the right attitude of man in the world. Without the knowledge and fear of God no purity of the self can be possible.

9. The great sign: The turning of the staff into a serpent, as has been mentioned at several places in the Quran. Obviously there could be no greater sign than that a lifeless staff should turn into a living serpent right in front of the eyes of the people, that it should devour the artificial serpents produced by the magicians out of their staffs and cords, and when the Prophet Moses (peace be upon him) should pick it up, it should become a walking stick again. This was proof that it was Allah, Lord of the worlds, Who had sent Moses (peace be upon him) as a Prophet.

10. According to the details given at other places in the Quran, he summoned skilful magicians from all over Egypt and made them produce serpents out of sticks and cords in front of the assembled people so that they were convinced that Moses (peace be upon him) was not a Prophet but a magician, and that the miracle worked by him of turning a staff into a serpent, could also be worked by other magicians. But this device of his recoiled upon himself and the defeated magicians themselves admitted that what Moses (peace be upon him) had displayed was no magic but a miracle.

11. This proclamation of Pharaoh has been mentioned at several places in the Quran. On one occasion he said to the Prophet Moses (peace be upon him): If you took another one as a deity beside me, I would cast you in the prison. (Surah Ash-Shuara, Ayat 29). On another occasion he had addressed his courtiers, saying: O chiefs, I do not know of any god of yours other than myself. (Surah Al-Qasas, Ayat 38). By this Pharaoh did not mean, nor could he ever mean, that he himself was the creator of the universe and he had made the world, nor that he denied the existence of Allah and claimed to be lord of the universe, nor that he regarded only himself as a deity of the people in the religious sense. In the Quran itself there is a clear testimony that as regards to religion he himself worshipped other gods. Once his courtiers said to him: Will you leave Moses (peace be upon him) and his people free to spread chaos in the land, and let them discard you and your deities? (Surah Al-Aaraf, Ayat 127). And in the Quran itself this saying of the Pharaoh has also been cited: Had Moses (peace be upon him) been sent by Allah, why were not bracelets of gold sent down to him, or a company of angels as attendants? (Surah Az-Zukhruf, Ayat 53). Thus, in fact, he called himself a god and supreme deity not in the religious but in the political sense. What he meant was that he possessed the sovereign rights: no one beside him had the right to rule in his kingdom and there was no superior power whose orders could be enforced in the land. (For further explanation. see (E.N. 85 of Surah Al- Aaraf); (E.N. 21 of Surah TaHa); ( E.Ns 24, 26 of Surah Ash- Shuara); ( E-Ns 52, 53 of Surah Al-Qasas); ( E.N. 49 of Surah Az-Zukhruf).

12. Who fears: who fears the consequences of denying God’s Messenger, which the Pharaoh experienced in the past.