Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Al-Mursalat 77:41-50 [2/2]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
إِنَّIndeed,
ٱلْمُتَّقِينَthe righteous
فِى(will be) in
ظِلَـٰلٍshades
وَعُيُونٍand springs,
﴿٤١﴾
وَفَوَٲكِهَAnd fruits
مِمَّاfrom what
يَشْتَهُونَthey desire.
﴿٤٢﴾
كُلُواْ`Eat
وَٱشْرَبُواْand drink
هَنِيٓـــَٔۢا(in) satisfaction
بِمَاfor what
كُنتُمْyou used
تَعْمَلُونَ(to) do.`
﴿٤٣﴾
إِنَّاIndeed, We
كَذَٲلِكَthus
نَجْزِىreward
ٱلْمُحْسِنِينَthe good-doers.
﴿٤٤﴾
وَيْلٌWoe
يَوْمَئِذٍthat Day
لِّلْمُكَذِّبِينَto the deniers.
﴿٤٥﴾
كُلُواْEat
وَتَمَتَّعُواْand enjoy yourselves
قَلِيلاًa little;
إِنَّكُمindeed, you
مُّجْرِمُونَ(are) criminals.
﴿٤٦﴾
وَيْلٌWoe
يَوْمَئِذٍthat Day
لِّلْمُكَذِّبِينَto the deniers.
﴿٤٧﴾
وَإِذَاAnd when
قِيلَit is said
لَهُمُto them,
ٱرْكَعُواْ`Bow`,
لَاnot
يَرْكَعُونَthey bow.
﴿٤٨﴾
وَيْلٌWoe
يَوْمَئِذٍthat Day
لِّلْمُكَذِّبِينَto the deniers.
﴿٤٩﴾
فَبِأَىِّThen in what
حَدِيثِۭstatement
بَعْدَهُۥafter it
يُؤْمِنُونَwill they believe?
﴿٥٠﴾


اِنَّ الۡمُتَّقِيۡنَ فِىۡ ظِلٰلٍ وَّعُيُوۡنٍۙ‏  وَّفَوَاكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُوۡنَؕ‏  كُلُوۡا وَاشۡرَبُوۡا هَنِيْٓئًا ۢ بِمَا كُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ‏  اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏  وَيۡلٌ يَّوۡمَـئِذٍ لِّلۡمُكَذِّبِيۡنَ‏  كُلُوۡا وَتَمَتَّعُوۡا قَلِيۡلًا اِنَّكُمۡ مُّجۡرِمُوۡنَ‏  وَيۡلٌ يَّوۡمَـئِذٍ لِّلۡمُكَذِّبِيۡنَ‏  وَاِذَا قِيۡلَ لَهُمُ ارۡكَعُوۡا لَا يَرۡكَعُوۡنَ‏  وَيۡلٌ يَّوۡمَـئِذٍ لِّلۡمُكَذِّبِيۡنَ‏  فَبِاَىِّ حَدِيۡثٍۢ بَعۡدَهٗ يُؤۡمِنُوۡنَ‏ 

Translation
(77:41) Behold, today the God-fearing22 will be amidst shades and springs, (77:42) and the fruits that they desire (will be ready at hand). (77:43) Eat and drink and may every joy attend you as a reward for your deeds. (77:44) Thus do We reward those that do good. (77:45) Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!23 (77:46) Eat24 and enjoy yourselves for a while.25 Surely you are evil-doers. (77:47) Woe on that Day to those that give the lie to the Truth! (77:48) When it is said to them: “Bow down (before Allah),” they do not bow down.26 (77:49) Woe on that Day to those that give the lie to the Truth! (77:50) In what discourse after this (Qur'an) will they, then, believe?27

Commentary

22. As this world has been used here in contrast to the deniers; the righteous here implies the people who refrained from denying the Hereafter and accepted it and passed their life in the world with the belief that in the Hereafter they would have to render an account of their word and deed and their conduct and character.

23. Here this sentence means that one of their afflictions. as mentioned above, will be that they will be standing as culprits in the plain of Resurrection. Their crimes will have been proved and established openly and they will not be in a position even to open their mouths to put forward a plea in self defense, and shall ultimately become fuel of Hell. Their other affliction, and by far the worse will be that they will see the same believers enjoying themselves in Paradise, whom they had been opposing and resisting and mocking throughout their lives as foolish, narrow-minded, mean and old fashioned people.

24. In conclusion, these words are being addressed not only to the disbelievers of Makkah but to all disbelievers of the world.

25. For a while: In their brief life of the world.

26. Bowing before Allah: does not only imply worshipping Him but also means believing in the Messenger (peace be upon him) sent by Allah and in the Book revealed by Him and following and obeying His commands.

27. That is, the greatest message that could distinguish the truth from falsehood for man and show him right guidance, has been sent down in the shape of the Quran. If a person does not believe even after reading it or hearing it read, what else after this can show him the correct guidance?