Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Qaf 50:16-22 [2/3]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
وَلَقَدْAnd certainly
خَلَقْنَاWe created
ٱلْإِنسَـٰنَman
وَنَعْلَمُand We know
مَاwhat
تُوَسْوِسُwhispers
بِهِۦto him
نَفْسُهُۥ‌ۖhis soul,
وَنَحْنُand We
أَقْرَبُ(are) nearer
إِلَيْهِto him
مِنْthan
حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ(his) jugular vein.
﴿١٦﴾
إِذْWhen
يَتَلَقَّىreceive
ٱلْمُتَلَقِّيَانِthe two receivers
عَنِon
ٱلْيَمِينِthe right
وَعَنِand on
ٱلشِّمَالِthe left
قَعِيدٌseated.
﴿١٧﴾
مَّاNot
يَلْفِظُhe utters
مِنany
قَوْلٍword
إِلَّاbut
لَدَيْهِwith him
رَقِيبٌ(is) an observer
عَتِيدٌready.
﴿١٨﴾
وَجَآءَتْAnd will come
سَكْرَةُ(the) stupor
ٱلْمَوْتِ(of) death
بِٱلْحَقِّ‌ۖin truth,
ذَٲلِكَ`That
مَا(is) what
كُنتَyou were
مِنْهُ[from it]
تَحِيدُavoiding.`
﴿١٩﴾
وَنُفِخَAnd will be blown
فِى[in]
ٱلصُّورِ‌ۚthe trumpet.
ذَٲلِكَThat
يَوْمُ(is the) Day
ٱلْوَعِيدِ(of) the Warning.
﴿٢٠﴾
وَجَآءَتْAnd will come
كُلُّevery
نَفْسٍsoul,
مَّعَهَاwith it
سَآئِقٌa driver
وَشَهِيدٌand a witness.
﴿٢١﴾
لَّقَدْ`Certainly
كُنتَyou were
فِىin
غَفْلَةٍheedlessness
مِّنْof
هَـٰذَاthis.
فَكَشَفْنَاSo We have removed
عَنكَfrom you
غِطَآءَكَyour cover,
فَبَصَرُكَso your sight
ٱلْيَوْمَtoday
حَدِيدٌ(is) sharp.`
﴿٢٢﴾


وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا الۡاِنۡسَانَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهٖ نَفۡسُهٗ ۖۚ وَنَحۡنُ اَقۡرَبُ اِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ الۡوَرِيۡدِ‏  اِذۡ يَتَلَقَّى الۡمُتَلَقِّيٰنِ عَنِ الۡيَمِيۡنِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيۡدٌ‏   مَا يَلۡفِظُ مِنۡ قَوۡلٍ اِلَّا لَدَيۡهِ رَقِيۡبٌ عَتِيۡدٌ‏  وَ جَآءَتۡ سَكۡرَةُ الۡمَوۡتِ بِالۡحَـقِّ​ؕ ذٰلِكَ مَا كُنۡتَ مِنۡهُ تَحِيۡدُ‏   وَنُفِخَ فِى الصُّوۡرِ ​ؕ ذٰ لِكَ يَوۡمُ الۡوَعِيۡدِ‏  وَجَآءَتۡ كُلُّ نَفۡسٍ مَّعَهَا سَآئِقٌ وَّشَهِيۡدٌ‏  لَقَدۡ كُنۡتَ فِىۡ غَفۡلَةٍ مِّنۡ هٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنۡكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ الۡيَوۡمَ حَدِيۡدٌ‏ 

Translation
(50:16) Surely We19 have created man, and We know the promptings of his heart, and We are nearer to him than even his jugular vein.20 (50:17) Moreover, there are two scribes, one each sitting on the right and the left, recording everything. (50:18) He utters not a word, but there is a vigilant watcher at hand.21 (50:19) Lo, the agony of death has indeed come with the Truth.22 That is what you had sought to avoid.23 (50:20) And then the Trumpet was blown.24 This is the day of the promised chastisement. (50:21) Everyone has come, each attended by one who will drive him on, and another who will bear witness.25 (50:22) You were heedless of this. Now We have removed your veil and so your vision today is sharp.26

Commentary

19. After presenting the arguments for the Hereafter, it is being stated: Whether you believe in the Hereafter, or deny it, it has to come in any case, and it is such a reality which will certainly come about in spite of your denial. If you heed the warning given by the Prophets in advance and prepare for it, you will be doing good to yourselves. If you do not believe in it, you will be inviting your own doom. Your denial will not prevent the Hereafter from taking place and God's law of justice will not became suspended.

20. That is, Our power and Our knowledge has so encompassed man from within and without that Our power and knowledge is closer to him than his own jugular-vein. We do not have to travel from a distance to hear what he says, but We directly know every thought that arises in his heart. Likewise, when We shall want to seize him, We will not have to seize him after covering a distance, for wherever he is, he is in Our grasp; and whenever We will, We will seize him.

21. That is, on the one hand, We directly know man’s actions and movements, even his hidden thoughts; on the other hand, every man has two angels appointed over him, who are recording whatever he does and says; none of his actions or words is left unrecorded. This means that when man is produced in the court of Allah, Allah at that time Himself will also be knowing what each person has done in the world. Besides, there will also be two witnesses who will produce documentary evidence of the person’s actions and deeds. As to what will be the nature of this documentary evidence, it is difficult for us to have a precise concept of it. But from the facts that we are witnessing today, it seems certain that the voices and pictures and marks of man’s actions and movements are being preserved and imprinted on every particle of the environment in which he lives and works, and each one of these can be reproduced in exactly the same form and voice so as to leave no difference whatsoever between the original and its copy. Man is doing this on a very limited scale with the help of his inventions, but the angels of God neither stand in need of these machines nor are bound by any limitation. Man’s own body and everything around it is their tape and their film upon which they can record every voice and every image along with its minutest and most delicate detail precisely and exactly, and can make man hear, on the Day of Resurrection, with his own ears, in his own voice, those very things which he talked in the world, and can make him see, with his own eyes, the pictures of all his misdeeds, whose genuineness he would not possibly be able to deny.

Here, one should also understand that in the court of the Hereafter, Allah will not punish anybody only on the basis of His own knowledge, but will punish him after fulfilling all the requirements of justice. That is why an exhaustive record is being prepared of every person’s words and deeds in the world so that a complete proof with undeniable evidence becomes available of everyone’s life work and activity.

22. “Come with the truth” implies that the agony of death is the starting point when the reality which had remained concealed in the world, begins to be uncovered. At this point man starts seeing clearly the other world of which the Prophet had forewarned him. Here, man also comes to know that the Hereafter is the very truth, and also this whether he is entering this second stage of life as favored or damned.

23. That is, this is the same reality which you refused to believe. You desired that you should live and go about as an unbridled rogue in the world, and there should be no other life after death, in which you may have to suffer for the consequences of your deeds. That is why you shunned the concept of the Hereafter and were not at all inclined to believe that this next world would ever be established. Now, you may see that the same next world is unveiling itself before you.

24. This implies that blowing of the Trumpet at which all dead men will rise back to life in their own physical bodies. For explanation, see (E.N. 47 of Suarh Al-Anaam); (E.N. 57 of Suarh Ibrahim); (E.N. 78 of Suarh TaHa); (E.N.1 of Suarh Al- Hajj); (E.Ns 46,47 of Suarh YaSeen), and (E.N. 79 of Suarh Az-Zumar).

25. Most probably this implies the same two angels who had been appointed for compiling the record of the words and deeds of the person in the world. On the Day of Resurrection, when every man will rise from his grave on the sounding of the Trumpet, the two angels will come forth immediately and take him into their custody. One of them will drive him to the divine court and the other will be carrying his record.

26. That is, you can clearly see that everything of which the Prophets foretold is present here.