|
وَقَالَAnd said رَجُلٌa man, مُّؤْمِنٌbelieving, مِّنْfrom ءَالِ(the) family فِرْعَوْنَ(of) Firaun يَكْتُمُwho conceal(ed) إِيمَـٰنَهُۥٓhis faith, أَتَقْتُلُونَ`Will you kill رَجُلاًa man أَنbecause يَقُولَhe says, رَبِّىَ`My Lord ٱللَّهُ(is) Allah,` وَقَدْand indeed جَآءَكُمhe has brought you بِٱلْبَيِّنَـٰتِclear proofs مِنfrom رَّبِّكُمْۖyour Lord? وَإِنAnd if يَكُhe is كَـٰذِبًاa liar, فَعَلَيْهِthen upon him كَذِبُهُۥۖ(is) his lie; وَإِنand if يَكُhe is صَادِقًاtruthful, يُصِبْكُم(there) will strike you بَعْضُsome (of) ٱلَّذِى(that) which يَعِدُكُمْۖhe threatens you. إِنَّIndeed, ٱللَّهَAllah لَا(does) not يَهْدِىguide مَنْ(one) who هُوَ[he] مُسْرِفٌ(is) a transgressor, كَذَّابٌa liar. ﴿٢٨﴾
يَـٰقَوْمِO my people! لَكُمُFor you ٱلْمُلْكُ(is) the kingdom ٱلْيَوْمَtoday, ظَـٰهِرِينَdominant فِىin ٱلْأَرْضِthe land, فَمَنbut who يَنصُرُنَاwill help us مِنۢfrom بَأْسِ(the) punishment ٱللَّهِ(of) Allah, إِنif جَآءَنَاۚit came to us.` قَالَSaid فِرْعَوْنُFiraun, مَآ`Not أُرِيكُمْI show you إِلَّاexcept مَآwhat أَرَىٰI see وَمَآand not أَهْدِيكُمْI guide you إِلَّاexcept سَبِيلَ(to the) path ٱلرَّشَادِthe right.` ﴿٢٩﴾
وَقَالَAnd said ٱلَّذِىٓ(he) who ءَامَنَbelieved, يَـٰقَوْمِ`O my people! إِنِّىٓIndeed I, أَخَافُ[I] fear عَلَيْكُمfor you مِّثْلَlike يَوْمِ(the) day ٱلْأَحْزَابِ(of) the companies, ﴿٣٠﴾
مِثْلَLike دَأْبِ(the) plight قَوْمِ(of the) people نُوحٍ(of) Nuh وَعَادٍand Aad وَثَمُودَand Thamud وَٱلَّذِينَand those مِنۢ بَعْدِهِمْۚafter them. وَمَا ٱللَّهُAnd Allah (does) not يُرِيدُwant ظُلْمًاinjustice لِّلْعِبَادِfor (His) slaves. ﴿٣١﴾
وَيَـٰقَوْمِAnd O my people! إِنِّىٓIndeed, I أَخَافُ[I] fear عَلَيْكُمْfor you يَوْمَ(the) Day ٱلتَّنَادِ(of) Calling, ﴿٣٢﴾
يَوْمَA Day تُوَلُّونَyou will turn back مُدْبِرِينَfleeing; مَاnot لَكُمfor you مِّنَfrom ٱللَّهِAllah مِنْany عَاصِمٍۗprotector. وَمَنAnd whoever يُضْلِلِ ٱللَّهُAllah lets go astray, فَمَاthen not لَهُۥfor him مِنْany هَادٍguide. ﴿٣٣﴾
وَلَقَدْAnd indeed, جَآءَكُمْcame to you يُوسُفُYusuf مِن قَبْلُbefore بِٱلْبَيِّنَـٰتِwith clear proofs, فَمَاbut not زِلْتُمْyou ceased فِىin شَكٍّdoubt مِّمَّاabout what جَآءَكُمhe brought to you بِهِۦۖ[with it], حَتَّىٰٓuntil إِذَاwhen هَلَكَhe died, قُلْتُمْyou said, لَن`Never يَبْعَثَ ٱللَّهُwill Allah raise مِنۢ بَعْدِهِۦafter him رَسُوۚلاًa Messenger.` كَذَٲلِكَThus, يُضِلُّ ٱللَّهُAllah lets go astray مَنْwho هُوَ[he] مُسْرِفٌ(is) a transgressor, مُّرْتَابٌa doubter.` ﴿٣٤﴾
ٱلَّذِينَThose who يُجَـٰدِلُونَdispute فِىٓconcerning ءَايَـٰتِ(the) Signs ٱللَّهِ(of) Allah بِغَيْرِwithout سُلْطَـٰنٍany authority أَتَـٰهُمْۖ(having) come to them, كَبُرَ(it) is greatly مَقْتًا(in) hateful عِندَ ٱللَّهِnear Allah وَعِندَand near ٱلَّذِينَthose ءَامَنُواْۚwho believe. كَذَٲلِكَThus يَطْبَعُ ٱللَّهُAllah sets a seal عَلَىٰover كُلِّevery قَلْبِheart مُتَكَبِّرٍ(of) an arrogant جَبَّارٍtyrant.` ﴿٣٥﴾
وَقَالَAnd said فِرْعَوْنُFiraun, يَـٰهَـٰمَـٰنُ`O Haman! ٱبْنِConstruct لِىfor me صَرْحًاa tower لَّعَلِّىٓthat I may أَبْلُغُreach ٱلْأَسْبَـٰبَthe ways ﴿٣٦﴾
أَسْبَـٰبَ(The) ways ٱلسَّمَـٰوَٲتِ(to) the heavens فَأَطَّلِعَso I may look إِلَىٰٓat إِلَـٰهِ(the) God مُوسَىٰ(of) Musa; وَإِنِّىand indeed, I لَأَظُنُّهُۥ[I] surely think him كَـٰذِبًاۚ(to be) a liar.` وَكَذَٲلِكَAnd thus زُيِّنَwas made fair-seeming لِفِرْعَوْنَto Firaun سُوٓءُ(the) evil عَمَلِهِۦ(of) his deed, وَصُدَّand he was averted عَنِfrom ٱلسَّبِيلِۚthe way. وَمَاAnd not كَيْدُ(was the) plot فِرْعَوْنَ(of) Firaun إِلَّاexcept فِىin تَبَابٍruin. ﴿٣٧﴾
|