Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah As-Saffat 37:75-100 [3/5]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
وَلَقَدْAnd verily,
نَادَٮٰنَاcalled Us
نُوحٌNuh;
فَلَنِعْمَand Best
ٱلْمُجِيبُونَ(are We as) Responders!
﴿٧٥﴾
وَنَجَّيْنَـٰهُAnd We saved him
وَأَهْلَهُۥand his family
مِنَfrom
ٱلْكَرْبِthe distress,
ٱلْعَظِيمِthe great.
﴿٧٦﴾
وَجَعَلْنَاAnd We made
ذُرِّيَّتَهُۥhis offspring
هُمُ[they]
ٱلْبَاقِينَthe survivors.
﴿٧٧﴾
وَتَرَكْنَاAnd We left
عَلَيْهِfor him
فِىamong
ٱلْأَخِرِينَthe later generations.
﴿٧٨﴾
سَلَـٰمٌ`Peace be
عَلَىٰupon
نُوحٍNuh
فِىamong
ٱلْعَـٰلَمِينَthe worlds.`
﴿٧٩﴾
إِنَّاIndeed, We
كَذَٲلِكَthus
نَجْزِى[We] reward
ٱلْمُحْسِنِينَthe good-doers.
﴿٨٠﴾
إِنَّهُۥIndeed, he
مِنْ(was) of
عِبَادِنَاOur slaves
ٱلْمُؤْمِنِينَbelieving.
﴿٨١﴾
ثُمَّThen
أَغْرَقْنَاWe drowned
ٱلْأَخَرِينَthe others.
﴿٨٢﴾
۞ وَإِنَّAnd indeed,
مِنamong
شِيعَتِهِۦhis kind
لَإِبْرَٲهِيمَ(was) surely Ibrahim,
﴿٨٣﴾
إِذْWhen
جَآءَhe came
رَبَّهُۥ(to) his Lord
بِقَلْبٍwith a heart
سَلِيمٍsound,
﴿٨٤﴾
إِذْWhen
قَالَhe said
لِأَبِيهِto his father
وَقَوْمِهِۦand his people,
مَاذَا`What is it
تَعْبُدُونَyou worship?
﴿٨٥﴾
أَئِفْكًاIs it falsehood -
ءَالِهَةًgods
دُونَother than
ٱللَّهِAllah -
تُرِيدُونَ(that) you desire?
﴿٨٦﴾
فَمَاThen what
ظَنُّكُم(do) you think
بِرَبِّabout (the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worlds?`
﴿٨٧﴾
فَنَظَرَThen he glanced
نَظْرَةًa glance
فِىat
ٱلنُّجُومِthe stars,
﴿٨٨﴾
فَقَالَAnd he said,
إِنِّى`Indeed, I am
سَقِيمٌsick.`
﴿٨٩﴾
فَتَوَلَّوْاْSo they turned away
عَنْهُfrom him
مُدْبِرِينَdeparting.
﴿٩٠﴾
فَرَاغَThen he turned
إِلَىٰٓto
ءَالِهَتِهِمْtheir gods
فَقَالَand said,
أَلَا`Do not
تَأْكُلُونَyou eat?
﴿٩١﴾
مَاWhat (is)
لَكُمْfor you
لَاnot
تَنطِقُونَyou speak?`
﴿٩٢﴾
فَرَاغَThen he turned
عَلَيْهِمْupon them
ضَرْبَۢاstriking
بِٱلْيَمِينِwith his right hand.
﴿٩٣﴾
فَأَقْبَلُوٓاْThen they advanced
إِلَيْهِtowards him,
يَزِفُّونَhastening.
﴿٩٤﴾
قَالَHe said,
أَتَعْبُدُونَ`Do you worship
مَاwhat
تَنْحِتُونَyou carve?
﴿٩٥﴾
وَٱللَّهُWhile Allah
خَلَقَكُمْcreated you?
وَمَاAnd what
تَعْمَلُونَyou make?`
﴿٩٦﴾
قَالُواْThey said,
ٱبْنُواْ`Build
لَهُۥfor him
بُنْيَـٰنًاa structure
فَأَلْقُوهُand throw him
فِىinto
ٱلْجَحِيمِthe blazing Fire.`
﴿٩٧﴾
فَأَرَادُواْAnd they intended
بِهِۦfor him
كَيْدًاa plot,
فَجَعَلْنَـٰهُمُbut We made them
ٱلْأَسْفَلِينَthe lowest.
﴿٩٨﴾
وَقَالَAnd he said,
إِنِّى`Indeed, I am
ذَاهِبٌgoing
إِلَىٰto
رَبِّىmy Lord,
سَيَهْدِينِHe will guide me.
﴿٩٩﴾
رَبِّMy Lord
هَبْgrant
لِىme
مِنَof
ٱلصَّـٰلِحِينَthe righteous.`
﴿١٠٠﴾


وَلَقَدۡ نَادٰٮنَا نُوۡحٌ فَلَنِعۡمَ الۡمُجِيۡبُوۡنَ  ۖ‏  وَنَجَّيۡنٰهُ وَاَهۡلَهٗ مِنَ الۡكَرۡبِ الۡعَظِيۡمِ  ۖ‏  وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهٗ هُمُ الۡبٰقِيۡنَ  ۖ‏  وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِى الۡاٰخِرِيۡنَ  ۖ‏  سَلٰمٌ عَلٰى نُوۡحٍ فِى الۡعٰلَمِيۡنَ‏  اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏  اِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏  ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَ‏  وَاِنَّ مِنۡ شِيۡعَتِهٖ لَاِبۡرٰهِيۡمَ​ۘ‏  اِذۡ جَآءَ رَبَّهٗ بِقَلۡبٍ سَلِيۡمٍ‏  اِذۡ قَالَ لِاَبِيۡهِ وَقَوۡمِهٖ مَاذَا تَعۡبُدُوۡنَ​ۚ‏  اَـئِفۡكًا اٰلِهَةً دُوۡنَ اللّٰهِ تُرِيۡدُوۡنَؕ‏  فَمَا ظَنُّكُمۡ بِرَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ‏  فَنَظَرَ نَظۡرَةً فِى النُّجُوۡمِۙ‏  فَقَالَ اِنِّىۡ سَقِيۡمٌ‏  فَتَوَلَّوۡا عَنۡهُ مُدۡبِرِيۡنَ‏  فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمۡ فَقَالَ اَلَا تَاۡكُلُوۡنَ​ۚ‏  مَا لَـكُمۡ لَا تَنۡطِقُوۡنَ‏  فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبًۢا بِالۡيَمِيۡنِ‏  فَاَقۡبَلُوۡۤا اِلَيۡهِ يَزِفُّوۡنَ‏  قَالَ اَتَعۡبُدُوۡنَ مَا تَنۡحِتُوۡنَۙ‏  وَاللّٰهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُوۡنَ‏  قَالُوا ابۡنُوۡا لَهٗ بُنۡيَانًا فَاَلۡقُوۡهُ فِى الۡجَحِيۡمِ‏  فَاَرَادُوۡا بِهٖ كَيۡدًا فَجَعَلۡنٰهُمُ الۡاَسۡفَلِيۡنَ‏  وَقَالَ اِنِّىۡ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّىۡ سَيَهۡدِيۡنِ‏  رَبِّ هَبۡ لِىۡ مِنَ الصّٰلِحِيۡنَ‏ 

Translation
(37:75) Noah39 had called upon Us (earlier).40 See, how excellent We were in answering him! (37:76) We delivered him and his household from the great calamity;41 (37:77) and made his offspring the only ones to survive,42 (37:78) and We established for him a good name among posterity. (37:79) Peace be upon Noah among all the nations.43 (37:80) Thus do We reward all those who do good. (37:81) Surely he was one of Our truly believing servants. (37:82) Thereafter We caused the others to be drowned. (37:83) Abraham was on the self-same way (as Noah). (37:84) When he came to his Lord with a pure heart,44 (37:85) and said to his father and his people:45 “Whom do you worship? (37:86) Is it false deities that you want to serve rather than Allah? (37:87) What do you think of the Lord of the whole Universe?”46 (37:88) Then47 he looked carefully at the stars48 (37:89) and said: “I am sick.”49 (37:90) So turning their backs, they went away from him.50 (37:91) Then he went quietly to the (temple of the deities) and said: “What is the matter with you, why do you not eat?51 (37:92) What is the matter with you, why do you not speak?” (37:93) Then he turned upon them, striking them with his right hand, (37:94) whereupon people came to him running.52 (37:95) Abraham said to them: “Do you worship what you yourselves have carved with your own hands (37:96) while it is Allah Who has created you and all that you make?” (37:97) They spoke among themselves: “Build him a pyre and then throw him into the furnace.” (37:98) They had contrived an evil plan against him, but We abased them all.53 (37:99) Abraham said:54 “I am going to my Lord;55 He will guide me. (37:100) Lord, grant me a righteous son.”56

Commentary

39. This theme is related with the preceding sentences. A study of them shows why these stories are being narrated here.

40. This refers to the prayer that the Prophet Noah (peace be upon him) had at last made to Allah Almighty, being disappointed with his people, after having preached the true faith to them for a very long period of time, without much success. This prayer has been related in Surah Al- Qamar, thus: He called out to his Lord, saying: I am overcome: take now Thy vengeance.( verse 10).

41. That is, from the severe distress that was being caused to him on account of the continuous opposition and antagonism of a wicked and cruel people. This also contains a subtle allusion that just as the Prophet Noah (peace be upon him) and his companions were saved from the great distress, so We will also ultimately save the Prophet Muhammad (peace be upon him) and his companions from the great distress that is being caused to them by the people of Makkah.

42. This can have two meanings.

(1) That the progeny of the people who were opposing the Prophet Noah (peace be upon him) was made extinct and the Prophet Noah’s progeny alone was allowed to survive.

(2) That the whole human race was made extinct, and only the Prophet Noah’s progeny was allowed to inhabit the earth after that. The commentators generally have adopted this second meaning, but the words of the Quran are not explicit in this regard and no one knows the reality except Allah.

43. That is there is none in the world today, who would talk evil of the Prophet Noah (peace be upon him). After the flood till today the world has been praising and speaking well of him for thousands of years.

44. “Approached his Lord”: Turned to his Lord sincerely and exclusively; “with a sound heart”: With a heart that was free from all kinds of moral evils and weaknesses of faith, free from every trace of unbelief and shirk, doubt and suspicion, from every feeling of disobedience and rebellion, from every crookedness, confusion and complexity, and free from every evil inclination and desire, and a heart that neither cherished any malice and jealousy and ill-will against anyone, nor had any evil intention.

45. For further details of this story of the Prophet Abraham (peace be upon him), see (Surah Al-Anaam,Ayats 72-90); (Surah Maryam, Ayats 41-60); (Surah Al-Anbiya, Ayats 51-75); (Surah Ash-Shuara, Ayats 69-89); (Surah Al- Ankabut, Ayats 16-17) and the E.Ns thereof.

46. That is, why have you formed such a wrong view of Allah? Do you think that the gods that you yourselves have carved out from wood and stone can be like Him, or can be His associates in his attributes and rights? And are you involved in the misunderstanding that you will somehow manage to escape His punishment after you have indulged in such blasphemy?

47. The reference is to a particular incident the details of which have been given in (Surah Al-Anbiya, Ayats 71-73 )and (Surah Al-Ankabut, AYats 16-27).

48. Ibn Abi Hatim has cited a saying of the famous commentator Qatadah, an immediate follower of the companions, to the effect that the Arabic idiomatic expression, “glanced a glance at the stars,” means that he pondered deeply, or that he started thinking seriously. Allama Ibn Kathir has preferred this same view, and this is also supported by the common observation: when a person is confronted by a problem that needs serious consideration, he looks upward or to the sky for a while, and then makes a reply, after due consideration.

49. This is one of those three things concerning which it is said that the Prophet Abraham had told three lies in his life, whereas it should be ascertained before declaring it a lie, or anything contrary to fact, whether the Prophet Abraham at that time was not suffering from any illness, and therefore, he had made this excuse only as a pretense. If there is no proof, there is no reason why it should be regarded as a lie. For a detailed discussion, please refer to (E.N. 60 of Surah Al-Anbiya )and Rasail-o-Masail, vol. II, pp. 35 to 39. (A book by Abul Aala Moududi).

50. This sentence by itself shows the real state of the affairs. It appears that the people might be going to some fair of theirs. The family of the Prophet Abraham (peace be upon him) might have also asked him to accompany them. He might have excused himself, saying that he was indisposed, and therefore, could not go. Had it been something contrary to fact, the people of the house would have said: You look perfectly normal: you are making a false excuse. But when they accepted his excuse and left him behind, it clearly shows that the Prophet Abraham must at that time be suffering from cough and cold or some other such visible illness on account of which the people of the house agreed to leave him behind.

51. This shows that there were different kinds of food placed before the idols in the temple.

52. Here the story has been told in brief. According to the details given in Surah Al-Anbiya, when they returned and found all their idols broken to pieces in the temple, they started making investigations. Some people said that a young man, called Abraham, had been talking such and such things against idol-worship. At this the multitude demanded that he should be immediately seized and brought before them. Therefore, a group of the people went running to him and brought him before the multitude.

53. The words in( Surah Al-Anbiya, Ayat 69) are to the effect, We commanded: O fire, be cool and become safe for Abraham. And in( Surah Al-Ankbut, Ayat 24), it has been said: Then Allah saved him from the fire. This proves that those people had actually thrown the Prophet Abraham (peace be upon him) into the fire, and then Allah had rescued him from it safe and sound. The words of the verse, “So they intended against him a plot, then We made them the lowest” cannot be taken to mean that they had only intended to throw the Prophet Abraham into the fire but could not carry their plan into effect; but when these words are read with the verses cited above, the meaning becomes plain that they had wanted to kill him by casting him into the fire but could not do so, and the Prophet Abraham’s miraculous escape proved his superiority and the polytheists were humbled by Allah. The real object of relating this incident is to warn the people of the Quraish to this effect: The way that you have adopted is not the way of the Prophet Abraham (peace be upon him), whose descendants you claim yourselves to be, but his way is the one being presented by the Prophet Muhammad (peace be upon him). Now, if you plot against him in order to defeat him and frustrate his mission, as the people of the Prophet Abraham (peace be upon him) had done against him, you alone will be defeated in the end, because you cannot defeat Muhammad (peace be upon him).

54. The Prophet Abraham (peace be upon him) said these words on his departure after he had been delivered safe from the fire and had decided to leave the country.

55. It mean: I am leaving my home and country for the sake of Allah, for my people have turned hostile to me only because of my turning to Him exclusively; otherwise there was no worldly dispute between them and me because of which I might have had to leave my country. Moreover, I have no place of refuge in the world, to which I may turn. I am leaving my home with full faith and trust only in Allah: I shall go wherever He leads me.

56 This prayer by itself shows that the Prophet Abraham (peace be upon him) at that time was childless. From the details given at other places in the Quran, it becomes clear that he had left his country with only one wife and one nephew (the Prophet Lot). Therefore, he naturally desired that Allah should bless him with a righteous child, who could be a source of comfort and consolation for him in a foreign land.