Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah As-Saffat 37:75-113 [3/5]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
وَلَقَدْAnd verily,
نَادَٮٰنَاcalled Us
نُوحٌNuh;
فَلَنِعْمَand Best
ٱلْمُجِيبُونَ(are We as) Responders!
﴿٧٥﴾
وَنَجَّيْنَـٰهُAnd We saved him
وَأَهْلَهُۥand his family
مِنَfrom
ٱلْكَرْبِthe distress,
ٱلْعَظِيمِthe great.
﴿٧٦﴾
وَجَعَلْنَاAnd We made
ذُرِّيَّتَهُۥhis offspring
هُمُ[they]
ٱلْبَاقِينَthe survivors.
﴿٧٧﴾
وَتَرَكْنَاAnd We left
عَلَيْهِfor him
فِىamong
ٱلْأَخِرِينَthe later generations.
﴿٧٨﴾
سَلَـٰمٌ`Peace be
عَلَىٰupon
نُوحٍNuh
فِىamong
ٱلْعَـٰلَمِينَthe worlds.`
﴿٧٩﴾
إِنَّاIndeed, We
كَذَٲلِكَthus
نَجْزِى[We] reward
ٱلْمُحْسِنِينَthe good-doers.
﴿٨٠﴾
إِنَّهُۥIndeed, he
مِنْ(was) of
عِبَادِنَاOur slaves
ٱلْمُؤْمِنِينَbelieving.
﴿٨١﴾
ثُمَّThen
أَغْرَقْنَاWe drowned
ٱلْأَخَرِينَthe others.
﴿٨٢﴾
۞ وَإِنَّAnd indeed,
مِنamong
شِيعَتِهِۦhis kind
لَإِبْرَٲهِيمَ(was) surely Ibrahim,
﴿٨٣﴾
إِذْWhen
جَآءَhe came
رَبَّهُۥ(to) his Lord
بِقَلْبٍwith a heart
سَلِيمٍsound,
﴿٨٤﴾
إِذْWhen
قَالَhe said
لِأَبِيهِto his father
وَقَوْمِهِۦand his people,
مَاذَا`What is it
تَعْبُدُونَyou worship?
﴿٨٥﴾
أَئِفْكًاIs it falsehood -
ءَالِهَةًgods
دُونَother than
ٱللَّهِAllah -
تُرِيدُونَ(that) you desire?
﴿٨٦﴾
فَمَاThen what
ظَنُّكُم(do) you think
بِرَبِّabout (the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worlds?`
﴿٨٧﴾
فَنَظَرَThen he glanced
نَظْرَةًa glance
فِىat
ٱلنُّجُومِthe stars,
﴿٨٨﴾
فَقَالَAnd he said,
إِنِّى`Indeed, I am
سَقِيمٌsick.`
﴿٨٩﴾
فَتَوَلَّوْاْSo they turned away
عَنْهُfrom him
مُدْبِرِينَdeparting.
﴿٩٠﴾
فَرَاغَThen he turned
إِلَىٰٓto
ءَالِهَتِهِمْtheir gods
فَقَالَand said,
أَلَا`Do not
تَأْكُلُونَyou eat?
﴿٩١﴾
مَاWhat (is)
لَكُمْfor you
لَاnot
تَنطِقُونَyou speak?`
﴿٩٢﴾
فَرَاغَThen he turned
عَلَيْهِمْupon them
ضَرْبَۢاstriking
بِٱلْيَمِينِwith his right hand.
﴿٩٣﴾
فَأَقْبَلُوٓاْThen they advanced
إِلَيْهِtowards him,
يَزِفُّونَhastening.
﴿٩٤﴾
قَالَHe said,
أَتَعْبُدُونَ`Do you worship
مَاwhat
تَنْحِتُونَyou carve?
﴿٩٥﴾
وَٱللَّهُWhile Allah
خَلَقَكُمْcreated you?
وَمَاAnd what
تَعْمَلُونَyou make?`
﴿٩٦﴾
قَالُواْThey said,
ٱبْنُواْ`Build
لَهُۥfor him
بُنْيَـٰنًاa structure
فَأَلْقُوهُand throw him
فِىinto
ٱلْجَحِيمِthe blazing Fire.`
﴿٩٧﴾
فَأَرَادُواْAnd they intended
بِهِۦfor him
كَيْدًاa plot,
فَجَعَلْنَـٰهُمُbut We made them
ٱلْأَسْفَلِينَthe lowest.
﴿٩٨﴾
وَقَالَAnd he said,
إِنِّى`Indeed, I am
ذَاهِبٌgoing
إِلَىٰto
رَبِّىmy Lord,
سَيَهْدِينِHe will guide me.
﴿٩٩﴾
رَبِّMy Lord
هَبْgrant
لِىme
مِنَof
ٱلصَّـٰلِحِينَthe righteous.`
﴿١٠٠﴾
فَبَشَّرْنَـٰهُSo We gave him the glad tidings
بِغُلَـٰمٍof a boy
حَلِيمٍforbearing.
﴿١٠١﴾
فَلَمَّاThen when
بَلَغَhe reached
مَعَهُ ٱلسَّعْىَthe (age of) working with him
قَالَhe said,
يَـٰبُنَىَّ`O my son!
إِنِّىٓIndeed, I
أَرَىٰhave seen
فِىin
ٱلْمَنَامِthe dream
أَنِّىٓthat I am
أَذْبَحُكَsacrificing you,
فَٱنظُرْso look
مَاذَاwhat
تَرَىٰ‌ۚyou consider.`
قَالَHe said,
يَـٰٓأَبَتِ`O my father!
ٱفْعَلْDo
مَاwhat
تُؤْمَرُ‌ۖyou are commanded.
سَتَجِدُنِىٓYou will find me,
إِنif
شَآءَ ٱللَّهُAllah wills,
مِنَof
ٱلصَّـٰبِرِينَthe patient ones.`
﴿١٠٢﴾
فَلَمَّآThen when
أَسْلَمَاboth of them had submitted
وَتَلَّهُۥand he put him down
لِلْجَبِينِupon his forehead,
﴿١٠٣﴾
وَنَـٰدَيْنَـٰهُAnd We called out to him
أَنthat
يَـٰٓإِبْرَٲهِيمُ`O Ibrahim!
﴿١٠٤﴾
قَدْVerily,
صَدَّقْتَyou have fulfilled
ٱلرُّءْيَآ‌ۚthe vision.`
إِنَّاIndeed, We
كَذَٲلِكَthus
نَجْزِى[We] reward
ٱلْمُحْسِنِينَthe good-doers.
﴿١٠٥﴾
إِنَّIndeed,
هَـٰذَاthis
لَهُوَwas surely
ٱلْبَلَـٰٓؤُاْthe trial
ٱلْمُبِينُclear.
﴿١٠٦﴾
وَفَدَيْنَـٰهُAnd We ransomed him
بِذِبْحٍwith a sacrifice
عَظِيمٍgreat,
﴿١٠٧﴾
وَتَرَكْنَاAnd We left
عَلَيْهِfor him
فِىamong
ٱلْأَخِرِينَthe later generations.
﴿١٠٨﴾
سَلَـٰمٌ`Peace be
عَلَىٰٓon
إِبْرَٲهِيمَIbrahim.`
﴿١٠٩﴾
كَذَٲلِكَThus
نَجْزِىWe reward
ٱلْمُحْسِنِينَthe good-doers.
﴿١١٠﴾
إِنَّهُۥIndeed, he (was)
مِنْof
عِبَادِنَاOur slaves
ٱلْمُؤْمِنِينَbelieving.
﴿١١١﴾
وَبَشَّرْنَـٰهُAnd We gave him glad tidings
بِإِسْحَـٰقَof Ishaq,
نَبِيًّاa Prophet
مِّنَamong
ٱلصَّـٰلِحِينَthe righteous.
﴿١١٢﴾
وَبَـٰرَكْنَاAnd We blessed
عَلَيْهِhim
وَعَلَىٰٓand [on]
إِسْحَـٰقَ‌ۚIshaq.
وَمِنAnd of
ذُرِّيَّتِهِمَاtheir offspring
مُحْسِنٌ(are) good-doers
وَظَالِمٌand unjust
لِّنَفْسِهِۦto himself
مُبِينٌclear.
﴿١١٣﴾


وَلَقَدۡ نَادٰٮنَا نُوۡحٌ فَلَنِعۡمَ الۡمُجِيۡبُوۡنَ  ۖ‏  وَنَجَّيۡنٰهُ وَاَهۡلَهٗ مِنَ الۡكَرۡبِ الۡعَظِيۡمِ  ۖ‏  وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهٗ هُمُ الۡبٰقِيۡنَ  ۖ‏  وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِى الۡاٰخِرِيۡنَ  ۖ‏  سَلٰمٌ عَلٰى نُوۡحٍ فِى الۡعٰلَمِيۡنَ‏  اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏  اِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏  ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَ‏  وَاِنَّ مِنۡ شِيۡعَتِهٖ لَاِبۡرٰهِيۡمَ​ۘ‏  اِذۡ جَآءَ رَبَّهٗ بِقَلۡبٍ سَلِيۡمٍ‏  اِذۡ قَالَ لِاَبِيۡهِ وَقَوۡمِهٖ مَاذَا تَعۡبُدُوۡنَ​ۚ‏  اَـئِفۡكًا اٰلِهَةً دُوۡنَ اللّٰهِ تُرِيۡدُوۡنَؕ‏  فَمَا ظَنُّكُمۡ بِرَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ‏  فَنَظَرَ نَظۡرَةً فِى النُّجُوۡمِۙ‏  فَقَالَ اِنِّىۡ سَقِيۡمٌ‏  فَتَوَلَّوۡا عَنۡهُ مُدۡبِرِيۡنَ‏  فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمۡ فَقَالَ اَلَا تَاۡكُلُوۡنَ​ۚ‏  مَا لَـكُمۡ لَا تَنۡطِقُوۡنَ‏  فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبًۢا بِالۡيَمِيۡنِ‏  فَاَقۡبَلُوۡۤا اِلَيۡهِ يَزِفُّوۡنَ‏  قَالَ اَتَعۡبُدُوۡنَ مَا تَنۡحِتُوۡنَۙ‏  وَاللّٰهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُوۡنَ‏  قَالُوا ابۡنُوۡا لَهٗ بُنۡيَانًا فَاَلۡقُوۡهُ فِى الۡجَحِيۡمِ‏  فَاَرَادُوۡا بِهٖ كَيۡدًا فَجَعَلۡنٰهُمُ الۡاَسۡفَلِيۡنَ‏  وَقَالَ اِنِّىۡ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّىۡ سَيَهۡدِيۡنِ‏  رَبِّ هَبۡ لِىۡ مِنَ الصّٰلِحِيۡنَ‏  فَبَشَّرۡنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِيۡمٍ‏  فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعۡىَ قَالَ يٰبُنَىَّ اِنِّىۡۤ اَرٰى فِى الۡمَنَامِ اَنِّىۡۤ اَذۡبَحُكَ فَانْظُرۡ مَاذَا تَرٰى​ؕ قَالَ يٰۤاَبَتِ افۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُ​ سَتَجِدُنِىۡۤ اِنۡ شَآءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيۡنَ‏  فَلَمَّاۤ اَسۡلَمَا وَتَلَّهٗ لِلۡجَبِيۡنِ​ۚ‏  وَنَادَيۡنٰهُ اَنۡ يّٰۤاِبۡرٰهِيۡمُۙ‏  قَدۡ صَدَّقۡتَ الرُّءۡيَا ​ ​ۚ اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏  اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الۡبَلٰٓؤُا الۡمُبِيۡنُ‏  وَفَدَيۡنٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيۡمٍ‏  وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِى الۡاٰخِرِيۡنَ​ۖ‏  سَلٰمٌ عَلٰٓى اِبۡرٰهِيۡمَ‏  كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏  اِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏  وَبَشَّرۡنٰهُ بِاِسۡحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيۡنَ‏  وَبٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلٰٓى اِسۡحٰقَ​ؕ وَ مِنۡ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفۡسِهٖ مُبِيۡنٌ​‏ 

Translation
(37:75) Noah39 had called upon Us (earlier).40 See, how excellent We were in answering him! (37:76) We delivered him and his household from the great calamity;41 (37:77) and made his offspring the only ones to survive,42 (37:78) and We established for him a good name among posterity. (37:79) Peace be upon Noah among all the nations.43 (37:80) Thus do We reward all those who do good. (37:81) Surely he was one of Our truly believing servants. (37:82) Thereafter We caused the others to be drowned. (37:83) Abraham was on the self-same way (as Noah). (37:84) When he came to his Lord with a pure heart,44 (37:85) and said to his father and his people:45 “Whom do you worship? (37:86) Is it false deities that you want to serve rather than Allah? (37:87) What do you think of the Lord of the whole Universe?”46 (37:88) Then47 he looked carefully at the stars48 (37:89) and said: “I am sick.”49 (37:90) So turning their backs, they went away from him.50 (37:91) Then he went quietly to the (temple of the deities) and said: “What is the matter with you, why do you not eat?51 (37:92) What is the matter with you, why do you not speak?” (37:93) Then he turned upon them, striking them with his right hand, (37:94) whereupon people came to him running.52 (37:95) Abraham said to them: “Do you worship what you yourselves have carved with your own hands (37:96) while it is Allah Who has created you and all that you make?” (37:97) They spoke among themselves: “Build him a pyre and then throw him into the furnace.” (37:98) They had contrived an evil plan against him, but We abased them all.53 (37:99) Abraham said:54 “I am going to my Lord;55 He will guide me. (37:100) Lord, grant me a righteous son.”56 (37:101) (In response to this prayer) We gave him the good news of a prudent boy;57 (37:102) and when he was old enough to go about and work with him, (one day) Abraham said to him: “My son, I see in my dream that I am slaughtering you.58 So consider (and tell me) what you think.”59 He said: “Do as you are bidden.60 You will find me, if Allah so wills, among the steadfast.” (37:103) When both surrendered (to Allah's command) and Abraham flung the son down on his forehead,61 (37:104) We cried out:62 “O Abraham, (37:105) you have indeed fulfilled your dream.63 Thus do We reward the good-doers.”64 (37:106) This was indeed a plain trial.65 (37:107) And We ransomed him with a mighty sacrifice,66 (37:108) and We preserved for him a good name among posterity. (37:109) Peace be upon Abraham. (37:110) Thus do We reward the good-doers. (37:111) Surely he was one of Our believing servants. (37:112) And We gave him the good news of Isaac,67 a Prophet and among the righteous ones.68 (37:113) And We blessed him and Isaac. Among the offspring of the two some did good and some plainly wronged themselves.

Commentary

39. This theme is related with the preceding sentences. A study of them shows why these stories are being narrated here.

40. This refers to the prayer that the Prophet Noah (peace be upon him) had at last made to Allah Almighty, being disappointed with his people, after having preached the true faith to them for a very long period of time, without much success. This prayer has been related in Surah Al- Qamar, thus: He called out to his Lord, saying: I am overcome: take now Thy vengeance.( verse 10).

41. That is, from the severe distress that was being caused to him on account of the continuous opposition and antagonism of a wicked and cruel people. This also contains a subtle allusion that just as the Prophet Noah (peace be upon him) and his companions were saved from the great distress, so We will also ultimately save the Prophet Muhammad (peace be upon him) and his companions from the great distress that is being caused to them by the people of Makkah.

42. This can have two meanings.

(1) That the progeny of the people who were opposing the Prophet Noah (peace be upon him) was made extinct and the Prophet Noah’s progeny alone was allowed to survive.

(2) That the whole human race was made extinct, and only the Prophet Noah’s progeny was allowed to inhabit the earth after that. The commentators generally have adopted this second meaning, but the words of the Quran are not explicit in this regard and no one knows the reality except Allah.

43. That is there is none in the world today, who would talk evil of the Prophet Noah (peace be upon him). After the flood till today the world has been praising and speaking well of him for thousands of years.

44. “Approached his Lord”: Turned to his Lord sincerely and exclusively; “with a sound heart”: With a heart that was free from all kinds of moral evils and weaknesses of faith, free from every trace of unbelief and shirk, doubt and suspicion, from every feeling of disobedience and rebellion, from every crookedness, confusion and complexity, and free from every evil inclination and desire, and a heart that neither cherished any malice and jealousy and ill-will against anyone, nor had any evil intention.

45. For further details of this story of the Prophet Abraham (peace be upon him), see (Surah Al-Anaam,Ayats 72-90); (Surah Maryam, Ayats 41-60); (Surah Al-Anbiya, Ayats 51-75); (Surah Ash-Shuara, Ayats 69-89); (Surah Al- Ankabut, Ayats 16-17) and the E.Ns thereof.

46. That is, why have you formed such a wrong view of Allah? Do you think that the gods that you yourselves have carved out from wood and stone can be like Him, or can be His associates in his attributes and rights? And are you involved in the misunderstanding that you will somehow manage to escape His punishment after you have indulged in such blasphemy?

47. The reference is to a particular incident the details of which have been given in (Surah Al-Anbiya, Ayats 71-73 )and (Surah Al-Ankabut, AYats 16-27).

48. Ibn Abi Hatim has cited a saying of the famous commentator Qatadah, an immediate follower of the companions, to the effect that the Arabic idiomatic expression, “glanced a glance at the stars,” means that he pondered deeply, or that he started thinking seriously. Allama Ibn Kathir has preferred this same view, and this is also supported by the common observation: when a person is confronted by a problem that needs serious consideration, he looks upward or to the sky for a while, and then makes a reply, after due consideration.

49. This is one of those three things concerning which it is said that the Prophet Abraham had told three lies in his life, whereas it should be ascertained before declaring it a lie, or anything contrary to fact, whether the Prophet Abraham at that time was not suffering from any illness, and therefore, he had made this excuse only as a pretense. If there is no proof, there is no reason why it should be regarded as a lie. For a detailed discussion, please refer to (E.N. 60 of Surah Al-Anbiya )and Rasail-o-Masail, vol. II, pp. 35 to 39. (A book by Abul Aala Moududi).

50. This sentence by itself shows the real state of the affairs. It appears that the people might be going to some fair of theirs. The family of the Prophet Abraham (peace be upon him) might have also asked him to accompany them. He might have excused himself, saying that he was indisposed, and therefore, could not go. Had it been something contrary to fact, the people of the house would have said: You look perfectly normal: you are making a false excuse. But when they accepted his excuse and left him behind, it clearly shows that the Prophet Abraham must at that time be suffering from cough and cold or some other such visible illness on account of which the people of the house agreed to leave him behind.

51. This shows that there were different kinds of food placed before the idols in the temple.

52. Here the story has been told in brief. According to the details given in Surah Al-Anbiya, when they returned and found all their idols broken to pieces in the temple, they started making investigations. Some people said that a young man, called Abraham, had been talking such and such things against idol-worship. At this the multitude demanded that he should be immediately seized and brought before them. Therefore, a group of the people went running to him and brought him before the multitude.

53. The words in( Surah Al-Anbiya, Ayat 69) are to the effect, We commanded: O fire, be cool and become safe for Abraham. And in( Surah Al-Ankbut, Ayat 24), it has been said: Then Allah saved him from the fire. This proves that those people had actually thrown the Prophet Abraham (peace be upon him) into the fire, and then Allah had rescued him from it safe and sound. The words of the verse, “So they intended against him a plot, then We made them the lowest” cannot be taken to mean that they had only intended to throw the Prophet Abraham into the fire but could not carry their plan into effect; but when these words are read with the verses cited above, the meaning becomes plain that they had wanted to kill him by casting him into the fire but could not do so, and the Prophet Abraham’s miraculous escape proved his superiority and the polytheists were humbled by Allah. The real object of relating this incident is to warn the people of the Quraish to this effect: The way that you have adopted is not the way of the Prophet Abraham (peace be upon him), whose descendants you claim yourselves to be, but his way is the one being presented by the Prophet Muhammad (peace be upon him). Now, if you plot against him in order to defeat him and frustrate his mission, as the people of the Prophet Abraham (peace be upon him) had done against him, you alone will be defeated in the end, because you cannot defeat Muhammad (peace be upon him).

54. The Prophet Abraham (peace be upon him) said these words on his departure after he had been delivered safe from the fire and had decided to leave the country.

55. It mean: I am leaving my home and country for the sake of Allah, for my people have turned hostile to me only because of my turning to Him exclusively; otherwise there was no worldly dispute between them and me because of which I might have had to leave my country. Moreover, I have no place of refuge in the world, to which I may turn. I am leaving my home with full faith and trust only in Allah: I shall go wherever He leads me.

56 This prayer by itself shows that the Prophet Abraham (peace be upon him) at that time was childless. From the details given at other places in the Quran, it becomes clear that he had left his country with only one wife and one nephew (the Prophet Lot). Therefore, he naturally desired that Allah should bless him with a righteous child, who could be a source of comfort and consolation for him in a foreign land.

57. From this one should not understand that this good news was given to him immediately following his prayer. In the Quran itself, at another place, this saying of the Prophet Abraham (peace be upon him) has been related: All praise be to Allah who has given me sons like Ishmael and Isaac in my old age. (Surah Ibrahim, Ayat 39). This proves that there was an interval of many years between the prayer and this good news. The Bible says that at the birth of the Prophet Ishmael, the Prophet Abraham was 86 years old (Gen. 16: 16) and at the birth of the Prophet Isaac a hundred years. (Gen. 21: 5).

58. One should note that the Prophet Abraham (peace be upon him) had dreamed that he was sacrificing his son and not that he had sacrificed him. Although at that time he understood the dream to mean that he should sacrifice his son and on that very basis, he became ready to sacrifice him, with a cool mind, yet the fine point that Allah had in view in making him see the dream has been explained by Himself in (verse 105) below.

59. The object of asking this of the son was not that he would carry out Allah’s command only if he agreed, otherwise not, but the Prophet Abraham (peace be upon him), in fact, wanted to find out how righteous, in actual reality, was his child for whom he had prayed to Allah. If the son himself was found to be ready to lay down his life for the sake of Allah’s approval and pleasure, it would mean that the prayer had been fully granted, and the son was not his offspring in the natural way only but was morally and spiritually also a true son.

60. The words clearly tell that the son had not taken the dream of his Prophet father to be a mere dream but a command from Allah. Had it not been a command actually, it was necessary that Allah should have explicitly or implicitly stated that the son of Abraham (peace be upon him) had mistaken it for a command. But the whole context is without any such allusion. On this very basis, there is the Islamic belief that the dream of the Prophets is never a mere dream, it is also a kind of revelation. Obviously, if a thing, which could become such a fundamental principle in the divine Shariah, had not been based on reality, but had been a mere misunderstanding, it was not possible that Allah should not have refuted it. It is impossible for the one who believes the Quran to be Allah’s Word, to accept that such an error and omission could emanate from Allah also.

61. That is, the Prophet Abraham (peace be upon him) did not make his son lie flat on his back but made him lie prostrate lest while slaughtering him the sight of his face should arouse compassion and love and make him shaky. Therefore, he wanted to use the knife from under the throat.

62 One section of the grammarians says that here “and” has been use to mean “then”; thus, the sentence would be: When the two had submitted themselves (to Allah) and Abraham had flung his son down on his brow, then We called out. But another section of them says that here the answer to the word “when” has been omitted and left for the listener to fill; for it was better to leave such an indescribable thing to the imagination instead of expressing it in words. When Allah might have seen that the old father who had gotten a son after long earnest prayers, has become ready to sacrifice him only for His pleasure and approval; and the son also had became ready to get slaughtered, His infinite Mercy might have been aroused at the sight, and the Master might have felt great love for the father and son. All this can only be imagined. No words would ever describe the scene adequately.

63. That is, “We did not make you see in the dream that you had actually slaughtered your son and he had died, but that you were slaughtering him. That vision you have fulfilled. Now, it is not Our will to take the life of your child. The actual object of the vision has been fulfilled by your submission and preparation to sacrifice him for Our sake.”

64. That is, We do not subject the people who adopt the righteous way to trials in order to involve them in trouble and distress and affliction just for the sake of it, but these trials are meant to bring out their excellencies and to exalt them to high ranks. And then We deliver them safe and sound from the dilemma in which We place them for the sake of the trial. Thus, your willingness and preparation to sacrifice yow son is enough to entitle you to be exalted to the rank that could be attained only by the one who would actually have slaughtered his son for Our approval and pleasure. Thus, We have saved the life of yow child as well as exalted you to this high rank.

65. That is, the object was not to get your son slaughtered through you but to test you to see that you did not hold anything of the world dearer than Us.

66. “A great sacrifice”: A ram, as mentioned in the Bible and the Islamic traditions, that Allah’s angel presented at the time before the Prophet Abraham (peace be upon him), so that he should sacrifice it instead of his son. This has been called “a great sacrifice” because it was to serve as a ransom from a faithful servant like Abraham for a patient and obedient son like Ishmael, and Allah made it a means of fulfilling the intention of an unprecedented sacrifice. Another reason for calling it “a great sacrifice” is that Allah made it a tradition till the Day of Resurrection that all the believers should offer animal sacrifice on the same date in the entire world so as to keep fresh the memory of the great and unique event signifying faithfulness and devotion.

67. Here, the question arises: Who was the son whom the Prophet Abraham had gotten ready to offer as a sacrifice, and who had willingly offered himself to be slaughtered as a sacrifice? The first answer to this question is given by the Bible; and it is this:

And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: . . . Take now thy son thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.” (Gen. 22: 1-2).

In this statement, on the one hand, it is being said that Allah had asked for the offering of the Prophet Isaac, and on the other, that he was Abraham’s only son, whereas the Bible itself, at other places, conclusively states that the Prophet Isaac was not the only son of the Prophet Abraham. Consider the following statements of the Bible:

Now Sarai, Abram’s wife bore him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. And Sarai said unto Abraham, Behold now, the Lord hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abraham hearkened to the voice of Sarai. And Sarai Abraham’s wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abraham had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her husband Abram to be his wife. And he went in unto Hagar, and she conceived. (Gen .16: 1-4).

And the angel of the Lord said unto her, Behold thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael. (16: 11).

And Abraham was fourscore and six years old, when Hagar bore Ishmael to Abraham. (16: 16).

And God said unto Abraham: As for Sarai thy wife, I will bless her and give thee a son also of her, and thou shalt call his name Isaac, which Sarai shall bear unto thee at this set time in the next year. And Abraham took Ishmael his son and every male among the men of Abraham’s house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him. And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. (Gen. 17: 15- 25).

And Abraham was one hundred years old, when his son Isaac was born unto him. (Gen. 21: 5).

This brings out the contradictions of the Bible. It is evident that for 14 years the Prophet Ishmael was the only son of the Prophet Abraham. Now if the offering had been asked of the only son, it was not of Isaac but of Ishmael, for he alone was the only son; and if the offering of Isaac had been asked, it would be wrong to say that the offering of the only son had been asked.

Now let us consider the Islamic traditions, and they contain great differences. According to traditions cited by the commentators from the companions and their immediate followers, one group of them is of the opinion that the son was the Prophet Isaac, and this group contains the following names:

Umar, Ali, Abdullah bin Masud, Abbas bin Abdul Muttalib, Abdullah bin Abbas, Abu Hurairah, Qatadah, Ikrimah, Hasan Basri, Said bin Jubair, Mujahid, Shabi, Masruq, Makhul, Zuhri, Ata, Muqatil, Suddi, Kaab Ahbar, Zaid bin Aslam, and others.

The other group says that it was the Prophet Ishmael, and this group contains the names of the following authorities:

Abu Bakr, Ali, Abdullah bin Umar, Abdullah bin Abbas, Abu Hurairah, Muawiyah, Ikrimah, Mujahid, Yusuf bin Mahran, Hasan Basri, Muhammad bin Kaab al-Qurzi, Shabi, Said bin al-Musayyab, Dahhak, Muhammad bin Ali bin Husain (Muhammad alBaqir), Rabi bin Anas, Ahmed bin Hanbal, and others.

When compared, the two lists will be seen to contain several common names. This is due to the reason that from the same person two different views have been reported. For example, from Abdullah bin Abbas, Ikrimiah has related the saying that the son was the Prophet Isaac, but from him again Ata bin Abi Rabah relates: The Jews claim that it was Isaac, but the Jews tell a tie. Likewise. from Hasan Basri, one tradition is to the effect that the Prophet Isaac was the son meant to be made the offering, but Umar bin Ubaid says that Hasan Basri had no doubt regarding that the son whom the Prophet Abraham had been commanded to offer as a sacrifice was the Prophet Ishmael (peace be upon him).

This diversity of tradition has resulted in the diversity of opinion among the scholars of Islam. Some of them e.g. Ibn Jarir and Qadi Iyad, have expressed the firm opinion that the son was the Prophet Isaac. Others, like Ibn Kathir have given the verdict that it was the Prophet Ishmael. There were others who are uncertain and wavering, e.g. Jalaluddin Suyuti. However, a deep inquiry into the question establishes the fact that the son intended to be offered as a sacrifice was the Prophet Ishmael. The following are the arguments:

(1) As stated by the Quran above, at the time of his emigration from the country, the Prophet Abraham (peace be upon him) had prayed for a righteous son and in answer to it, Allah had given him the good news of a clement boy. The context shows that this prayer was made at a time when he was childless, and the boy whose good news was given was his first-born child. Then, this also becomes obvious from the Quranic story that when the child grew up to boyhood, he was inspired to offer him as an offering. Now, it is established beyond any doubt that the Prophet Abraham’s first-born son was the Prophet Ishmael and not the Prophet Isaac. The Quran itself has stated the order between the two sons, thus: All praise be to Allah who has given me sons like Ishmael and Isaac in my old age. (Surah Ibrahim, Ayat 39).

(2) The words used in the Quran with regard to the Prophet Isaac while giving the good news of his birth are: And they gave him the good news of the birth of a son, possessing knowledge, (alim). (Surah Az-Zariyat, Ayat 28) Do not be afraid: We give you the good news of a son, possessing knowledge. (Surah Al-Hijr, Ayat 53). But the son, the good news of whose birth has been given here; has been called a clement (haleem) son. This shows that the two sons had distinctive qualities, and the offering had been asked of the clement son and not of the son possessing knowledge.

(3) Along with giving the good news of the birth of the Prophet Isaac in the Quran, the good news of the birth of a grandson like Jacob was also given: Then We gave her the good news of Isaac, and after Isaac of Jacob. (Surah Hud, Ayat 71). Now obviously, if about the son along with the news of whose birth the news of a worthy son to be born to him had also been given, the Prophet Abraham was shown a vision that he was sacrificing him, he would never have understood that he was being inspired to offer that very son as an offering. Allama Ibn Jarir contends that the Prophet Abraham might have been shown this vision at a time when Jacob had already been born to the Prophet Isaac. But this is, in fact, a very weak reply to the argument. The Quran says: When the boy became able to work with his father, then he was shown the vision. Anyone who reads these words with an unbiased mind will have the image of an 8 to 10 years lad before him. No one can imagine that these words had been used about a young man having children.

(4) Allah, at the end of the story, says: We gave him the good news of Isaac, a Prophet among the righteous. This clearly shows that it was not the same son, whom he had been inspired to offer as a sacrifice; but before this the good news of some other son had been given; then when he grew up and became able to work with his father, it was commanded to sacrifice him. Afterwards, when the Prophet Abraham came through this test successfully, he was given the good news of the birth of another son, the Prophet Isaac (peace be upon them all). This order of the events conclusively proves that the son whom the Prophet Abraham had been commanded to sacrifice was not Isaac but another son who had been born several years beforc him. Allama Ibn Jarir rejects this express argument, saying that in the beginning only the good news of the birth of the Prophet Isaac had been given. Then, when he became ready to be scarificed for the sake of Allah’s approval and pleasure, it was rewarded in the form of the good news of his Prophethood. But this reply to the argument is weaker still. If it had really been so, Allah would not have said: We gave him the good news of Isaac, a Prophet among the righteous, but: We gave him the good news that this same son of yours would be a Prophet among the righteous.

(5) Authentic traditions confirm that the horns of the ram which was slaughtered as a ransom for the Prophet Ishmael remained preserved in the Kabah till the time of Abdullah bin Zubair. Afterwards when Hajjaj bin Yusuf besieged Ibn Zubair in the Kabah and demolished the Kabbah, the horns were also destroyed. Both, Ibn Abbas and Amir Shabi testify that they had seen the horns in the Kabah. (Ibn Kathir). This is a proof of the fact that the event of the sacrifice had taken place in Makkah and not in Syria, and concerned the Prophet Ishmael. That is why a relic of it had been preserved in the Kabah built by the Prophets Abraham and Ishmael.

(6) The Arab traditions confirmed that this event of the sacrifice had taken place in Mina (near Makkah), and it was not only a tradition but practically also it had been a part of the Hajj rites for centuries. Even until the time of the Prophet (peace be upon him) people used to offer the animal sacrifice in Mina at the place where the Prophet Abraham (peace be upon him) had offered the sacrifice. Afterwards, when the Prophet (peace be upon him) was raised as a Prophet, he also maintained and continued the same tradition. Even till today sacrifices are offered in Mina on the 10th of Dhil-Hajj. This continual practice of 4,500 years or so is an undeniable proof of the fact that the heirs to the tradition of sacrifice made by the Prophet Abraham have been the descendants of the Prophet Ishmael and not of the Prophet Isaac. There has never been any such tradition among the descendants of the Prophet Isaac according to which the whole community might have offered the sacrifice at one and the same time and regarded it as a continuation of the sacrifice made by the Prophet Abraham.

In the face of such arguments it appears strange how the idea of the Prophet Isaac’s being the son offered as the sacrifice spread among the Muslim community itself. If the Jews might have tried to attribute the honor to their ancestor, the Prophet Isaac, by depriving the Prophet Ishmael of it, it would be understandable.

But the question is: How did a large number of the Muslims come to accept this wrong notion? A very satisfactory answer to this question has been given by Allama Ibn Kathir in his commentary. He says: The reality is known to Allah alone but it appears that all the sayings (in which the Prophet Isaac has been mentioned as the son offered as a sacrifice) are related from Kaab Ahbar. This man, when he became a Muslim in the time of Umar, used to relate before him the contents of the ancient Jewish and Christian scriptures, and Umar would hear them. On this basis, the other people also began to listen to him, and started relating every mixture of the truth and falsehood that they heard from him, whereas this Ummah did not stand in need of anything whatever from the store of his knowledge and information.

This thing is further explained by a tradition from Muhammad bin Kaab al-Kurzi. He says that once during his presence the question whether the son offered as a sacrifice was the Prophet Isaac or the Prophet Ishmael arose before Umar bin Abdul Aziz. Among them at that time was a person who had been a Jewish scholar but had become a sincere Muslim afterwards. He said, "O Commander of the Faithful! By God it was Ishmael, and the Jews know it, but claim on account of their jealousy of the Arabs that it was the Prophet Isaac. (Ibn Jarir). When the two things are put side by side, it becomes evident that actually it was the Jewish propaganda that spread among the Muslims who have always been unbiased in scholastic literary matters, a large number of them accepted the statements of the Jews as a historic truth, which they presented as historical traditions with reference to the ancient scriptures, and did not realize that these were based on prejudice instead of knowledge.

68. This sentence throws light on the real object for which this event of the Prophet Abraham’s sacrifice has been related here. From the race of his two sons arose two great nations in the world. First, the children of Israel, from whose house two major religions (Judaism and Christianity) emerged, which dominated and won over large human populations. Second, the children of Ishmael, who were the religious leaders and guides of all the Arabs at the time of the revelation of the Quran, and the tribe of Quraish of Makkah at that time held the most important position among them. Whatever eminence these two branches of the offspring of the Prophet Abraham attained became possible only on account of their connection and relation with the Prophet Abraham and his two illustrious sons; otherwise, God alone knows how many such families have arisen in the world and been assigned to oblivion. Now, Allah relates the most glorious event of the history of this family and makes both its branches realize that whatever honor and eminence they have attained in the world, has been due actually to the great traditions of Godworship and sincerity and obedience, which were set by their ancestors, the Prophets Abraham and Ishmael and Isaac (may peace be upon them all). He tells them: The great blessings which We bestowed on them, were not bestowed arbitrarily and haphazardly. We did not just pick out a person and his two sons blindly and blessed them, but they gave definite proofs of their loyalty and faithfulness to their real Master and then became deserving of His favors. Now, you cannot become entitled to those favors merely on the basis of your pride of descent, for We shall see who among you is righteous and who is wicked and then deal with him accordingly.