Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Luqman 31:12-19 [2/4]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
وَلَقَدْAnd verily,
ءَاتَيْنَاWe gave
لُقْمَـٰنَLuqman
ٱلْحِكْمَةَthe wisdom
أَنِthat,
ٱشْكُرْ`Be grateful
لِلَّهِ‌ۚto Allah.`
وَمَنAnd whoever
يَشْكُرْ(is) grateful
فَإِنَّمَاthen only
يَشْكُرُhe is grateful
لِنَفْسِهِۦ‌ۖfor himself.
وَمَنAnd whoever
كَفَرَ(is) ungrateful,
فَإِنَّthen indeed,
ٱللَّهَAllah
غَنِىٌّ(is) Free of need,
حَمِيدٌPraiseworthy.
﴿١٢﴾
وَإِذْAnd when
قَالَsaid
لُقْمَـٰنُLuqman
لِٱبْنِهِۦto his son
وَهُوَwhile he
يَعِظُهُۥ(was) instructing him,
يَـٰبُنَىَّ`O my son!
لَا(Do) not
تُشْرِكْassociate partners
بِٱللَّهِ‌ۖwith Allah.
إِنَّIndeed,
ٱلشِّرْكَassociating partners
لَظُلْمٌ(is) surely an injustice
عَظِيمٌgreat.`
﴿١٣﴾
وَوَصَّيْنَاAnd We have enjoined
ٱلْإِنسَـٰنَ(upon) man
بِوَٲلِدَيْهِfor his parents -
حَمَلَتْهُcarried him
أُمُّهُۥhis mother
وَهْنًا(in) weakness
عَلَىٰupon
وَهْنٍweakness,
وَفِصَـٰلُهُۥand his weaning
فِى(is) in
عَامَيْنِtwo years
أَنِthat
ٱشْكُرْ`Be grateful
لِىto Me
وَلِوَٲلِدَيْكَand to your parents;
إِلَىَّtowards Me
ٱلْمَصِيرُ(is) the destination.
﴿١٤﴾
وَإِنBut if
جَـٰهَدَاكَthey strive against you
عَلَىٰٓon
أَنthat
تُشْرِكَyou associate partners
بِىwith Me
مَاwhat
لَيْسَnot
لَكَyou have
بِهِۦof it
عِلْمٌany knowledge,
فَلَاthen (do) not
تُطِعْهُمَا‌ۖobey both of them.
وَصَاحِبْهُمَاBut accompany them
فِىin
ٱلدُّنْيَاthe world
مَعْرُوفًا‌ۖ(with) kindness,
وَٱتَّبِعْand follow
سَبِيلَ(the) path
مَنْ(of him) who
أَنَابَturns
إِلَىَّ‌ۚto Me.
ثُمَّThen
إِلَىَّtowards Me
مَرْجِعُكُمْ(is) your return,
فَأُنَبِّئُكُمthen I will inform you
بِمَاof what
كُنتُمْyou used (to)
تَعْمَلُونَdo.`
﴿١٥﴾
يَـٰبُنَىَّ`O my son!
إِنَّهَآIndeed it,
إِنif
تَكُit be
مِثْقَالَ(the) weight
حَبَّةٍ(of) a grain
مِّنْof
خَرْدَلٍa mustard seed,
فَتَكُنand it be
فِىin
صَخْرَةٍa rock
أَوْor
فِىin
ٱلسَّمَـٰوَٲتِthe heavens
أَوْor
فِىin
ٱلْأَرْضِthe earth
يَأْتِ بِهَا ٱللَّهُ‌ۚAllah will bring it forth.
إِنَّIndeed,
ٱللَّهَAllah
لَطِيفٌ(is) All-Subtle
خَبِيرٌAll-Aware.
﴿١٦﴾
يَـٰبُنَىَّO my son!
أَقِمِEstablish
ٱلصَّلَوٲةَthe prayer
وَأْمُرْand enjoin
بِٱلْمَعْرُوفِ[with] the right
وَٱنْهَand forbid
عَنِfrom
ٱلْمُنكَرِthe wrong,
وَٱصْبِرْand be patient
عَلَىٰover
مَآwhat
أَصَابَكَ‌ۖbefalls you.
إِنَّIndeed,
ذَٲلِكَthat
مِنْ(is) of
عَزْمِ ٱلْأُمُورِthe matters requiring determination.
﴿١٧﴾
وَلَاAnd (do) not
تُصَعِّرْturn
خَدَّكَyour cheek
لِلنَّاسِfrom men
وَلَاand (do) not
تَمْشِwalk
فِىin
ٱلْأَرْضِthe earth
مَرَحًا‌ۖexultantly.
إِنَّIndeed,
ٱللَّهَAllah
لَا(does) not
يُحِبُّlike
كُلَّevery
مُخْتَالٍself-conceited
فَخُورٍboaster.
﴿١٨﴾
وَٱقْصِدْAnd be moderate
فِىin
مَشْيِكَyour pace
وَٱغْضُضْand lower
مِن[of]
صَوْتِكَ‌ۚyour voice.
إِنَّIndeed,
أَنكَرَ(the) harshest
ٱلْأَصْوَٲتِ(of all) sounds
لَصَوْتُ(is) surely (the) voice
ٱلْحَمِيرِ(of) the donkeys.`
﴿١٩﴾


وَلَقَدۡ اٰتَيۡنَا لُقۡمٰنَ الۡحِكۡمَةَ اَنِ اشۡكُرۡ لِلّٰهِ​ؕ وَمَنۡ يَّشۡكُرۡ فَاِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهٖ​ۚ وَمَنۡ كَفَرَ فَاِنَّ اللّٰهَ غَنِىٌّ حَمِيۡدٌ‏   وَاِذۡ قَالَ لُقۡمٰنُ لِا بۡنِهٖ وَهُوَ يَعِظُهٗ يٰبُنَىَّ لَا تُشۡرِكۡ بِاللّٰهِ ؕ اِنَّ الشِّرۡكَ لَـظُلۡمٌ عَظِيۡمٌ‏  وَوَصَّيۡنَا الۡاِنۡسٰنَ بِوَالِدَيۡهِ​ۚ حَمَلَتۡهُ اُمُّهٗ وَهۡنًا عَلٰى وَهۡنٍ وَّفِصٰلُهٗ فِىۡ عَامَيۡنِ اَنِ اشۡكُرۡ لِىۡ وَلِـوَالِدَيۡكَؕ اِلَىَّ الۡمَصِيۡرُ‏   وَاِنۡ جَاهَدٰكَ عَلٰٓى اَنۡ تُشۡرِكَ بِىۡ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهٖ عِلۡمٌ ۙ فَلَا تُطِعۡهُمَا​ وَصَاحِبۡهُمَا فِى الدُّنۡيَا مَعۡرُوۡفًا​ وَّاتَّبِعۡ سَبِيۡلَ مَنۡ اَنَابَ اِلَىَّ ​ۚ ثُمَّ اِلَىَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَاُنَبِّئُكُمۡ بِمَا كُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ‏   يٰبُنَىَّ اِنَّهَاۤ اِنۡ تَكُ مِثۡقَالَ حَبَّةٍ مِّنۡ خَرۡدَلٍ فَتَكُنۡ فِىۡ صَخۡرَةٍ اَوۡ فِى السَّمٰوٰتِ اَوۡ فِى الۡاَرۡضِ يَاۡتِ بِهَا اللّٰهُ ​ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَطِيۡفٌ خَبِيۡرٌ‏  يٰبُنَىَّ اَقِمِ الصَّلٰوةَ وَاۡمُرۡ بِالۡمَعۡرُوۡفِ وَانۡهَ عَنِ الۡمُنۡكَرِ وَاصۡبِرۡ عَلٰى مَاۤ اَصَابَكَ​ؕ اِنَّ ذٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ الۡاُمُوۡرِ​ۚ ‏  وَلَا تُصَعِّرۡ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمۡشِ فِى الۡاَرۡضِ مَرَحًا ​ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٍ فَخُوۡرٍۚ‏  وَاقۡصِدۡ فِىۡ مَشۡيِكَ وَاغۡضُضۡ مِنۡ صَوۡتِكَ​ؕ اِنَّ اَنۡكَرَ الۡاَصۡوَاتِ لَصَوۡتُ الۡحَمِيۡرِ‏ 

Translation
(31:12) We17 bestowed wisdom upon Luqman, (enjoining): “Give thanks to Allah.”18 Whoso gives thanks to Allah, does so to his own good. And whoso disbelieves (let him know that) Allah is All-Sufficient, Immensely Praiseworthy.19 (31:13) And call to mind when Luqman said to his son while exhorting him: “My son, do not associate others with Allah in His Divinity.20 Surely, associating others with Allah in His Divinity is a mighty wrong.”21 (31:14) We22 enjoined upon man to be dutiful to his parents. His mother bore him in weakness upon weakness, and his weaning lasted two years.23 (We, therefore, enjoined upon him): “Give thanks to Me and to your parents. To Me is your ultimate return. (31:15) But if they press you to associate others with Me in My Divinity, (to associate) those regarding whom you have no knowledge24 (that they are My associates), do not obey them. And yet treat them well in this world, and follow the way of him who turns to Me in devotion. Eventually it is to Me that all of you shall return,25 and I shall then tell you all that you did.”26 (31:16) (Luqman said):27 “Son, Allah will bring forth28 everything even if it be as small as the grain of a mustard seed even though it be hidden inside a rock or (anywhere) in the heavens or earth. Allah is Most Subtle, All-Aware. (31:17) Son, establish Prayer, enjoin all that is good and forbid all that is evil, and endure with patience whatever affliction befalls you.29 Surely these have been emphatically enjoined.30 (31:18) Do not (contemptuously) turn your face away from people,31 nor tread haughtily upon earth. Allah does not love the arrogant and the vainglorious.32 (31:19) Be moderate in your stride33 and lower your voice. Verily the most disgusting of all voices is the braying of the donkey.”34

Commentary

17. After presenting a rational argument to refute shirk, the Arabs are being told that this rational point of view is not being presented before them for the first time, but the wise and learned people before them also have been saying the same thing, including their own famous sage, Luqman. Therefore, they cannot refute the Prophet’s (peace be upon him) message, saying, “If shirk was an irrational creed, why didn’t it strike so to somebody else before?”

Luqman was well known as a wise and learned man in Arabia. He has been mentioned in the poetry of the pre- Islamic poets like Imraul-Qais, Labid, Aasha, Tarafa and others. Some educated Arabs also possessed a collection of the wise sayings of Luqman. According to traditions, three years before the Hijrah the very first person of Al-Madinah to be influenced by the Prophet (peace be upon him) was Suwaid bin Samit. He went to Makkah for Hajj. There the Prophet (peace be upon him) was as usual preaching Islam to the pilgrims coming from different places, at their residences. When Suwaid heard his speech, he submitted, “I have also gotten a thing similar to what you preach,” When the Prophet (peace be upon him) asked what it was, he said, “The roll of Luqman.” Then on the Prophet’s (peace be upon him) insisting, he read out a portion of it, whereupon the Prophet (peace be upon him) said, “This discourse is fine, but that which I have is better still.” Then he recited the Quran to him, and Suwaid admitted that that was certainly better than the wisdom of Luqman. According to the historians, this person, Suwaid bin Samit, was known by the title of kamil (perfect) in Al-Madinah on account of his ability, bravery, nobility and poetry. But after his meeting with the Prophet (peace be upon him), when he returned to Al-Madinah. He was killed in the battle of Buath, which was fought some time afterwards. His tribesmen were of the opinion that he had become a Muslim after his meeting with the Prophet (peace be upon him).

Historically, Luqman is a disputed personage. In the dark centuries of ignorance there was no compiled history. The only source of information were the traditions that were being handed down since centuries. According to these, some people thought that Luqman belonged to the people of Aad and was a king of Yaman. Relying on these traditions, Maulana Sayyid Suleman Nadvi has expressed the opinion in the Ard al-Qaran that Luqman was a descendent of the believers who remained safe with the Prophet Hud (peace be upon him) after the destruction of the people of Aad by a divine torment, and he was one of the kings of Yaman when it was ruled by the Aad. But other traditions which have been reported from some learned companions and their immediate followers do not support this view. Ibn Abbas says Luqman was a negro slave, and the same is the opinion of Abu Hurairah, Mujahid, Ikrimah and Khalid ar-Rabi. According to Jabir bin Abdullah Ansari, he belonged to Nirbah. Said bin al- Musayyib says that he was an Egyptian negro. These three sayings closely resemble one another. The Arabs generally called the black people negroes (Habashis) in those days, and Nirbah is the country south of Egypt and north of Sudan. Therefore, calling the same person an Egyptian and a Nubian and a negro, in spite of the difference in words. is one and the same thing. Then the elucidations made by Suhayli in Raud al-Unuf nd Masudi in Muruj adh-Dhahab also throw some light on the question as to how the wisdom of this Sudanese slave spread in Arabia. They both agree that this person, though originally a Nubian, was an inhabitant of Madyan and Aylah (modern, Aqabah). That is why he spoke Arabic and his wisdom spread in Arabia. Besides, Suhayli also elucidates that Luqman the Sage and Luqman bin Aad were two different persons, and it is not correct to regard them as one and the same man.

Another thing may also be made clear here. The Arabic manuscript from the Library of Paris, which the orientalist Derenbourg has published under the title Amthal Luqman Hakim (Fables De Luqman Le Sage) is a fabricated thing which has nothing to do with the Roll of Luqman. These fables were compiled by somebody in the 13th century A.D. Its Arabic is poor, and a perusal shows that it is, in fact, a translation of some other book in a different language, which the author or translator has himself ascribed to Luqman the Sage. The orientalists make such researches with a special object in view. They bang out such forged and fake things in order to prove that the narratives of the Quran are unhistorical legends and therefore unreliable. Anyone who reads B. Helle’s article on Luqman in the Encyclopedia of Islam will not fail to understand the real motive of these people.

18. That is, “The very first demand of the wisdom and knowledge, insight and sagacity, granted by Allah was that man should have adopted the attitude of gratefulness and obedience before his Lord, and not of ingratitude and thanklessness. And this gratefulness should not have merely been lip-service but expressed and translated in thought and word and deed. One should have the conviction in the depths of his heart and mind that whatever he has gotten, has been given by God. One’s tongue should always be acknowledging the favors of God; and also practically, one should be trying to prove by carrying out His commands, by avoiding sins, by striving to achieve His good-will, by conveying His blessings and favors to His servants and by fighting those who have rebelled against Him that he is really a grateful servant of his God.”

19. That is, “The one who is ungrateful and unbelieving, his unbelief is harmful to his own self. Allah does not lose anything. He is Independent and does not stand in need of anyone's gratitude. The gratitude of someone does not add anything to His Godhead, nor does anyone’s ingratitude and disbelief change the reality that whatever the servants have gotten, has been granted by Him. He is self- Praiseworthy whether someone praises Him or not. Every particle in the universe bears testimony to His Perfection and Beauty, His Creativity and Providence, and every creature is paying homage to His glory perpetually.”

20. This particular admonition from the wisdom of Luqman has been cited here for two reasons: (1) He gave this admonition to his son, and obviously, no one can be insincere to his own children. A person may deceive others, may behave hypocritically towards them, but no one, not even a most depraved person, will try to deceive and defraud his own children. Therefore, Luqman’s admonishing his son thus is a clear proof of the fact that in his sight shirk was indeed the most heinous sin, and for that very reason he first admonished his dear son to refrain from this iniquity. (2) The second reason for this narration is that many parents from among the disbelievers of Makkah were compelling their children to turn away from the message of Tauhid being preached by the Prophet Muhammad (peace be upon him) and remain steadfast on the creed of shirk, as is being stated in the following verses. Therefore, those foolish people are being told, as if to say, The well-known sage of your own land had wished his children well by admonishing them to avoid shirk, now you should judge it for yourself whether you are wishing your children well or ill when you compel them to follow the same creed of shirk.”

21. Zulm means to deprive someone of his right and to act unjustly. Shirk is a grave iniquity because man sets up such beings as equals with his Creator and Provider and Benefactor as have no share whatever in creating him, nor in providing for him, nor in bestowing the blessings on him, which he is enjoying in the world. There could be no greater injustice than this. The Creator’s right on man is that he should worship Him alone, but he worships others and so deprives Him of His right. Then, in whatever he does in connection with the worship of others than Allah, he exploits many things, from his own mind and body to the earth and heavens, whereas, all these things have been created by Allah, the One. And man has no right to use any of them in the worship of any other than Allah. Then, the right of man’s own self on him is that he should not debase and involve it in punishment. But when he worships others than his Creator, he debases his self as well as makes it deserving of the punishment. Thus, the entire life of a mushrik becomes zulm in every aspect and at all times and his every breath becomes an expression of injustice and iniquity.

23. From these words, Imam Shafei, Imam Ahmad, Imam Abu Yusuf and Imam Muhammad have drawn the conclusion that the suckling period of the child is two years. If a child has been suckled by the a woman within this period, they will be forbidden for each other for marriage, but if outside and beyond this period, they will not be so. A saying of Imam Malik also supports this. But Imam Abu Hanifah has proposed the period of two and a half years as a precaution, and has added that the child has been weaned after two years, or even earlier, and it is no longer dependent upon suckling for its food, no woman would be forbidden for him, if she gave him suck after that period. However, if the real food of the child is still milk, suckling during the period will render him and her forbidden for each other in spite of his eating the other food in a more or less quantity. For, the verse does not mean that the child should be suckled necessarily for two years. In Surah Al- Baqarah it has been said: “The mothers shall suckle their children for two whole years, if the fathers desire the suckling to be completed.” (Ayat 233). Ibn Abbas from these words has concluded, and other scholars have agreed with him in this, that the shortest period of pregnancy is six months, for the Quran at another place says: “His bearing (in the womb) and his weaning took thirty months.” (Surah Al-Ahqaf: Ayat 15).

24. That is, “About whom you have no knowledge that he is My associate.”

25. “All of you”: the children as well as the parents.

26. For explanation, see (E.Ns 11 and 12 of Surah Al- Ankabut).

27. The other admonitions of Luqman are being narrated here to imply that like the basic beliefs, the teachings pertaining to morals that the Prophet (peace be upon him) is presenting, are not anything new in Arabia.

28. That is, nothing can escape Allah’s knowledge and His grasp. A seed in the rock may be hidden for you, but it is known to Allah. A particle in the heavens may be very distant for you, but for Allah it is very near. A thing lying in the layers of the earth may be lying in darkness for you but for him it is in full light. Therefore, you cannot do anything good or bad, anywhere or any time, which may remain hidden from Allah. He is not only aware of it, but when the time for accountability comes, He will place before you a full record of each act of yours.

29. In this there is a subtle allusion to this that whoever will enjoin good and forbid evil, will inevitably have to face and undergo afflictions and hardships in the world.

30. Another meaning can be: “These are things which require courage and resolution. To rise for the reformation of the people and to brave the hardships of the way cannot be the job of a mean-spirited and cowardly person.”

31. Tusair in the original is from sear, a disease in the camel’s neck clue to which it keeps its face turned to one side. The idiom implies the attitude of a person who shows arrogance and vanity, turns his face away and treats others with scant respect.

32. Mukhtal in the original implies a person who has a very high opinion of himself, and fakhur is the one who boasts of his superiority over others. A man becomes haughty and arrogant and vain in his gait only when he is puffed up with pride, and wants that others should feel his superiority.

33. According to some commentators it means this: “Walk neither fast nor slow but at a moderate pace”, but the context shows that here the pace or the rate of walking is not the question. There is nothing morally wrong with a fast or a slow pace in itself, nor can there be a rule made for it. When a man is in a hurry, he has to walk fast, and there is nothing wrong if one walks slow when walking for pleasure. Even if there is a standard for the moderate pace, it cannot be made a law for every person at all times. What is actually meant by this is to reform the state of the self under which a person walks haughtily. The haughtiness and arrogance of a person inevitably manifests itself in his gait and style of walking, which shows the state of his mind and also the cause of his pride and haughtiness. Wealth, authority, beauty, knowledge, power and such other things cause a man to become proud and vain, and each of these gives him a special style of gait. Contrary to this, manifestation of humility in the gait is also the result of one or the other morbid mental state. Sometimes the hidden conceit of the self of a man takes on the form of ostentatious humility, piety and godliness and this is shown by his gait; and sometimes man really feels so embittered by the frustrations of the world that he adopts a sick man’s gait. What Luqman meant to say is this: “Avoid these states of the mind and self and walk the gait of a simple, honest and noble person, which neither shows any vanity and haughtiness nor weakness nor ostentatious piety and humility.”

The taste of the Prophet’s (peace be upon him) great companions in this regard can be judged from a few instances. When Umar (may Allah be pleased with him) once saw a man walking with his head hung down, he shouted out to him, saying, “Walk with your head raised up. Islam is not sick.” He saw another person walking like a weak, sick man, and said, “Wretch! Do not sully our religion” Both these incidents show that in the sight of Umar religious piety did not at all require that one should walk cautiously, like the sick man and show undue humility by one’s gait. Whenever he saw a Muslim walking such a gait, he would have the apprehension that it would misrepresent Islam and would depress the other Muslims. A similar incident was once met with by Aishah (may Allah be pleased with her). She saw a person walking as if run down and exhausted. She asked what was the matter with him. It was said, “He is one of the reciters of the Quran (i.e. a person who remains engaged in reciting and teaching the Quran and in worship).” At this she said, “Umar was the chief of the reciters of the Quran, but as it was he would walk with a firm foot, and he would speak with force and strength, and he would give a good beating if he had to.” (See E.N. 43 of Surah Bani Israil) and (E.N. 79 of Surah Al- Furqan).

34. This does not mean that one should always speak in a low voice and should never raise one’s voice. By citing the braying of the donkeys, it has been clearly indicated what some of the tone and voice in speech is meant to be discouraged. One kind of lowness and loudness, roughness and softness, of the tone and voice is that which is needed under natural and genuine requirements. For example, when speaking to a man close at hand, or to a small group of the people, one would speak in a low voice, and when speaking to a man at a distance or to a large number of the people, one would inevitably have to speak loudly. Similar is inevitably the difference in tones depending on the occasion and situation. The tone of praise has to be different from the tone of condemnation, and of the expression of goodwill from that of indignation. This thing is in no way objectionable. Nor does the admonition of Luqman imply that one should always speak in a soft and low voice and tone regardless of the occasion and requirement. What is objectionable is that one should shout oneself hoarse and produce a voice like the donkeys’s braying in order to bully and debase and browbeat the other person.

35. A thing can be subjected to somebody in two ways:

(1) The thing may be made subordinate to him and he may be authorized to use and exploit it as he likes, and

(2) The thing may be subjected to a law and system so that it becomes useful for him and serves his interests accordingly. Allah has not subjected everything in the earth and heavens to man in one and the same sense, but has subjected certain things in the first sense and certain others in the second sense. For example, He has subjected the air, water, earth, fire, vegetation, minerals, cattle and many other things in the first sense, and the sun, the moon, etc. in the second sense.