Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Ar-Rum 30:1-60 [1/6]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
الٓمٓAlif Lam Mim.
﴿١﴾
غُلِبَتِHave been defeated
ٱلرُّومُthe Romans
﴿٢﴾
فِىٓIn
أَدْنَى(the) nearest
ٱلْأَرْضِland.
وَهُمBut they,
مِّنۢ بَعْدِafter
غَلَبِهِمْtheir defeat,
سَيَغْلِبُونَwill overcome
﴿٣﴾
فِىWithin
بِضْعِa few
سِنِينَ‌ۗyears.
لِلَّهِFor Allah
ٱلْأَمْرُ(is) the command
مِن قَبْلُbefore
وَمِنۢ بَعْدُ‌ۚand after.
وَيَوْمَئِذٍAnd that day
يَفْرَحُwill rejoice
ٱلْمُؤْمِنُونَthe believers
﴿٤﴾
بِنَصْرِWith (the) help
ٱللَّهِ‌ۚ(of) Allah.
يَنصُرُHe helps
مَنwhom
يَشَآءُ‌ۖHe wills.
وَهُوَAnd He
ٱلْعَزِيزُ(is) the All-Mighty,
ٱلرَّحِيمُthe Most Merciful.
﴿٥﴾
وَعْدَ(It is the) Promise
ٱللَّهِ‌ۖ(of) Allah.
لَا(Does) not
يُخْلِفُfail
ٱللَّهُAllah
وَعْدَهُۥ(in) His promise,
وَلَـٰكِنَّbut
أَكْثَرَmost (of)
ٱلنَّاسِ[the] people
لَا(do) not
يَعْلَمُونَknow.
﴿٦﴾
يَعْلَمُونَThey know
ظَـٰهِرًا(the) apparent
مِّنَof
ٱلْحَيَوٲةِthe life
ٱلدُّنْيَا(of) the world,
وَهُمْbut they,
عَنِabout
ٱلْأَخِرَةِthe Hereafter,
هُمْ[they]
غَـٰفِلُونَ(are) heedless.
﴿٧﴾
أَوَلَمْDo not
يَتَفَكَّرُواْthey ponder
فِىٓwithin
أَنفُسِهِم‌ۗthemselves?
مَّاNot
خَلَقَ ٱللَّهُAllah (has) created
ٱلسَّمَـٰوَٲتِthe heavens
وَٱلْأَرْضَand the earth,
وَمَاand what
بَيْنَهُمَآ(is) between them
إِلَّاexcept
بِٱلْحَقِّin truth
وَأَجَلٍand (for) a term
مُّسَمًّى‌ۗappointed.
وَإِنَّAnd indeed,
كَثِيرًاmany
مِّنَof
ٱلنَّاسِthe people
بِلِقَآىِٕin (the) meeting
رَبِّهِمْ(with) their Lord
لَكَـٰفِرُونَsurely (are) disbelievers.
﴿٨﴾
أَوَلَمْHave not
يَسِيرُواْthey traveled
فِىin
ٱلْأَرْضِthe earth
فَيَنظُرُواْand observed
كَيْفَhow
كَانَwas
عَـٰقِبَةُ(the) end
ٱلَّذِينَ(of) those
مِن قَبْلِهِمْ‌ۚbefore them?
كَانُوٓاْThey were
أَشَدَّmightier
مِنْهُمْto them
قُوَّةً(in) strength,
وَأَثَارُواْand they dug
ٱلْأَرْضَthe earth
وَعَمَرُوهَآand built (on) it
أَكْثَرَmore
مِمَّاthan what
عَمَرُوهَاthey have built (on) it.
وَجَآءَتْهُمْAnd came (to) them
رُسُلُهُمtheir Messengers
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ‌ۖwith clear proofs.
فَمَاSo not
كَانَwas
ٱللَّهُAllah
لِيَظْلِمَهُمْto wrong them
وَلَـٰكِنbut
كَانُوٓاْthey were
أَنفُسَهُمْthemselves
يَظْلِمُونَ(doing) wrong.
﴿٩﴾
ثُمَّThen
كَانَwas
عَـٰقِبَةَ(the) end
ٱلَّذِينَ(of) those who
أَسَـٰٓـــُٔواْdid evil -
ٱلسُّوٓأَىٰٓthe evil,
أَنbecause
كَذَّبُواْthey denied
بِـَٔـايَـٰتِ(the) Signs
ٱللَّهِ(of) Allah
وَكَانُواْand were
بِهَاof them
يَسْتَهْزِءُونَmaking mockery.
﴿١٠﴾
ٱللَّهُAllah
يَبْدَؤُاْoriginates
ٱلْخَلْقَthe creation,
ثُمَّthen
يُعِيدُهُۥHe repeats it,
ثُمَّthen
إِلَيْهِto Him
تُرْجَعُونَyou will be returned.
﴿١١﴾
وَيَوْمَAnd (the) Day
تَقُومُwill (be) established
ٱلسَّاعَةُthe Hour,
يُبْلِسُwill (be in) despair
ٱلْمُجْرِمُونَthe criminals.
﴿١٢﴾
وَلَمْAnd not
يَكُنwill be
لَّهُمfor them
مِّنamong
شُرَكَآئِهِمْtheirs partners
شُفَعَـٰٓؤُاْany intercessors
وَكَانُواْand they will be
بِشُرَكَآئِهِمْin their partners
كَـٰفِرِينَdisbelievers.
﴿١٣﴾
وَيَوْمَAnd (the) Day
تَقُومُwill (be) established
ٱلسَّاعَةُthe Hour,
يَوْمَئِذٍthat Day
يَتَفَرَّقُونَthey will become separated.
﴿١٤﴾
فَأَمَّاThen as for
ٱلَّذِينَthose who
ءَامَنُواْbelieved
وَعَمِلُواْand did
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِrighteous deeds,
فَهُمْso they
فِىin
رَوْضَةٍa Garden
يُحْبَرُونَwill be delighted.
﴿١٥﴾
وَأَمَّاBut as for
ٱلَّذِينَthose who
كَفَرُواْdisbelieved
وَكَذَّبُواْand denied
بِـَٔـايَـٰتِنَاOur Signs
وَلِقَآىِٕand (the) meeting
ٱلْأَخِرَةِ(of) the Hereafter,
فَأُوْلَـٰٓئِكَthen those
فِىin
ٱلْعَذَابِthe punishment
مُحْضَرُونَ(will be) brought forth.
﴿١٦﴾
فَسُبْحَـٰنَSo glory be to
ٱللَّهِAllah
حِينَwhen
تُمْسُونَyou reach the evening
وَحِينَand when
تُصْبِحُونَyou reach the morning.
﴿١٧﴾
وَلَهُAnd for Him
ٱلْحَمْدُ(are) all praises
فِىin
ٱلسَّمَـٰوَٲتِthe heavens
وَٱلْأَرْضِand the earth
وَعَشِيًّاand (at) night
وَحِينَand when
تُظْهِرُونَyou are at noon.
﴿١٨﴾
يُخْرِجُHe brings forth
ٱلْحَىَّthe living
مِنَfrom
ٱلْمَيِّتِthe dead
وَيُخْرِجُand He brings forth
ٱلْمَيِّتَthe dead
مِنَfrom
ٱلْحَىِّthe living,
وَيُحْىِand He gives life
ٱلْأَرْضَ(to) the earth
بَعْدَafter
مَوْتِهَا‌ۚits death,
وَكَذَٲلِكَand thus
تُخْرَجُونَyou will be brought forth.
﴿١٩﴾
وَمِنْAnd among
ءَايَـٰتِهِۦٓHis Signs
أَنْ(is) that
خَلَقَكُمHe created you
مِّنfrom
تُرَابٍdust
ثُمَّthen
إِذَآbehold!
أَنتُمYou
بَشَرٌ(are) human beings
تَنتَشِرُونَdispersing.
﴿٢٠﴾
وَمِنْAnd among
ءَايَـٰتِهِۦٓHis Signs
أَنْ(is) that
خَلَقَHe created
لَكُمfor you
مِّنْfrom
أَنفُسِكُمْyourselves
أَزْوَٲجًاmates
لِّتَسْكُنُوٓاْthat you may find tranquility
إِلَيْهَاin them;
وَجَعَلَand He placed
بَيْنَكُمbetween you
مَّوَدَّةًlove
وَرَحْمَةً‌ۚand mercy.
إِنَّIndeed,
فِىin
ذَٲلِكَthat
لَأَيَـٰتٍsurely (are) Signs
لِّقَوْمٍfor a people
يَتَفَكَّرُونَwho reflect.
﴿٢١﴾
وَمِنْAnd among
ءَايَـٰتِهِۦHis Signs
خَلْقُ(is the) creation
ٱلسَّمَـٰوَٲتِ(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِand the earth,
وَٱخْتِلَـٰفُand the diversity
أَلْسِنَتِكُمْ(of) your languages
وَأَلْوَٲنِكُمْ‌ۚand your colors.
إِنَّIndeed,
فِىin
ذَٲلِكَthat
لَأَيَـٰتٍsurely (are) Signs
لِّلْعَـٰلِمِينَfor those of knowledge.
﴿٢٢﴾
وَمِنْAnd among
ءَايَـٰتِهِۦHis Signs
مَنَامُكُم(is) your sleep
بِٱلَّيْلِby night
وَٱلنَّهَارِand the day
وَٱبْتِغَآؤُكُم[and] your seeking
مِّنof
فَضْلِهِۦٓ‌ۚHis Bounty.
إِنَّIndeed,
فِىin
ذَٲلِكَthat
لَأَيَـٰتٍsurely (are) Signs
لِّقَوْمٍfor a people
يَسْمَعُونَwho listen.
﴿٢٣﴾
وَمِنْAnd among
ءَايَـٰتِهِۦHis Signs
يُرِيكُمُHe shows you
ٱلْبَرْقَthe lightning
خَوْفًا(causing) fear
وَطَمَعًاand hope,
وَيُنَزِّلُand He sends down
مِنَfrom
ٱلسَّمَآءِthe sky
مَآءًwater
فَيُحْىِۦand gives life
بِهِtherewith
ٱلْأَرْضَ(to) the earth
بَعْدَafter
مَوْتِهَآ‌ۚits death.
إِنَّIndeed,
فِىin
ذَٲلِكَthat
لَأَيَـٰتٍsurely (are) Signs
لِّقَوْمٍfor a people
يَعْقِلُونَwho use intellect.
﴿٢٤﴾
وَمِنْAnd among
ءَايَـٰتِهِۦٓHis Signs
أَن(is) that
تَقُومَstands
ٱلسَّمَآءُthe heavens
وَٱلْأَرْضُand the earth
بِأَمْرِهِۦ‌ۚby His Command.
ثُمَّThen
إِذَاwhen
دَعَاكُمْHe calls you
دَعْوَةً(with) a call,
مِّنَfrom
ٱلْأَرْضِthe earth,
إِذَآbehold!
أَنتُمْYou
تَخْرُجُونَwill come forth.
﴿٢٥﴾
وَلَهُۥAnd to Him (belongs)
مَنwhoever
فِى(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٲتِthe heavens
وَٱلْأَرْضِ‌ۖand the earth.
كُلٌّAll
لَّهُۥto Him
قَـٰنِتُونَ(are) obedient.
﴿٢٦﴾
وَهُوَAnd He
ٱلَّذِى(is) the One Who
يَبْدَؤُاْoriginates
ٱلْخَلْقَthe creation
ثُمَّthen
يُعِيدُهُۥrepeats it,
وَهُوَand it
أَهْوَنُ(is) easier
عَلَيْهِ‌ۚfor Him.
وَلَهُAnd for Him
ٱلْمَثَلُ(is) the description,
ٱلْأَعْلَىٰthe highest
فِىin
ٱلسَّمَـٰوَٲتِthe heavens
وَٱلْأَرْضِ‌ۚand the earth.
وَهُوَAnd He
ٱلْعَزِيزُ(is) the All-Mighty,
ٱلْحَكِيمُthe All-Wise.
﴿٢٧﴾
ضَرَبَHe sets forth
لَكُمto you
مَّثَلاًan example
مِّنْfrom
أَنفُسِكُمْ‌ۖyourselves.
هَلIs
لَّكُمfor you
مِّنamong
مَّاwhat
مَلَكَتْposses
أَيْمَـٰنُكُمyour right hands
مِّنany
شُرَكَآءَpartners
فِىin
مَاwhat
رَزَقْنَـٰكُمْWe have provided you
فَأَنتُمْso you
فِيهِin it
سَوَآءٌ(are) equal,
تَخَافُونَهُمْyou fear them
كَخِيفَتِكُمْas you fear
أَنفُسَكُمْ‌ۚyourselves?
كَذَٲلِكَThus
نُفَصِّلُWe explain
ٱلْأَيَـٰتِthe Verses
لِقَوْمٍfor a people
يَعْقِلُونَ(who) use reason.
﴿٢٨﴾
بَلِNay,
ٱتَّبَعَfollow
ٱلَّذِينَthose who
ظَلَمُوٓاْdo wrong,
أَهْوَآءَهُمtheir desires,
بِغَيْرِwithout
عِلْمٍ‌ۖknowledge.
فَمَنThen who
يَهْدِى(can) guide
مَنْ(one) whom
أَضَلَّ ٱللَّهُ‌ۖAllah has let go astray?
وَمَاAnd not
لَهُمfor them
مِّنany
نَّـٰصِرِينَhelpers.
﴿٢٩﴾
فَأَقِمْSo set
وَجْهَكَyour face
لِلدِّينِto the religion
حَنِيفًا‌ۚupright.
فِطْرَتَNature
ٱللَّهِ(made by) Allah
ٱلَّتِى(upon) which
فَطَرَHe has created
ٱلنَّاسَmankind
عَلَيْهَا‌ۚ[on it].
لَاNo
تَبْدِيلَchange
لِخَلْقِ(should there be) in the creation
ٱللَّهِ‌ۚ(of) Allah.
ذَٲلِكَThat
ٱلدِّينُ(is) the religion
ٱلْقَيِّمُthe correct,
وَلَـٰكِنَّbut
أَكْثَرَmost
ٱلنَّاسِmen
لَا(do) not
يَعْلَمُونَknow.
﴿٣٠﴾
۞ مُنِيبِينَTurning
إِلَيْهِto Him,
وَٱتَّقُوهُand fear Him
وَأَقِيمُواْand establish
ٱلصَّلَوٲةَthe prayer
وَلَاand (do) not
تَكُونُواْbe
مِنَof
ٱلْمُشْرِكِينَthe polytheists
﴿٣١﴾
مِنَOf
ٱلَّذِينَthose who
فَرَّقُواْdivide
دِينَهُمْtheir religion
وَكَانُواْand become
شِيَعًا‌ۖsects,
كُلُّeach
حِزْبِۭparty
بِمَاin what
لَدَيْهِمْthey have
فَرِحُونَrejoicing.
﴿٣٢﴾
وَإِذَاAnd when
مَسَّtouches
ٱلنَّاسَmen
ضُرٌّhardship,
دَعَوْاْthey call
رَبَّهُمtheir Lord
مُّنِيبِينَturning
إِلَيْهِto Him.
ثُمَّThen
إِذَآwhen
أَذَاقَهُمHe causes them to taste
مِّنْهُfrom Him
رَحْمَةًMercy
إِذَاbehold!
فَرِيقٌA party
مِّنْهُمof them
بِرَبِّهِمْwith their Lord
يُشْرِكُونَassociate partners
﴿٣٣﴾
لِيَكْفُرُواْSo as to deny
بِمَآ[in] what,
ءَاتَيْنَـٰهُمْ‌ۚWe have granted them.
فَتَمَتَّعُواْThen enjoy,
فَسَوْفَbut soon
تَعْلَمُونَyou will know.
﴿٣٤﴾
أَمْOr
أَنزَلْنَاhave We sent
عَلَيْهِمْto them
سُلْطَـٰنًاan authority
فَهُوَand it
يَتَكَلَّمُspeaks
بِمَاof what
كَانُواْthey were
بِهِۦwith Him
يُشْرِكُونَassociating?
﴿٣٥﴾
وَإِذَآAnd when
أَذَقْنَا ٱلنَّاسَWe cause men to taste
رَحْمَةًmercy,
فَرِحُواْthey rejoice
بِهَا‌ۖtherein.
وَإِنBut if
تُصِبْهُمْafflicts them
سَيِّئَةُۢan evil
بِمَاfor what
قَدَّمَتْhave sent forth
أَيْدِيهِمْtheir hands,
إِذَاbehold!
هُمْThey
يَقْنَطُونَdespair.
﴿٣٦﴾
أَوَلَمْDo not
يَرَوْاْthey see
أَنَّthat
ٱللَّهَAllah
يَبْسُطُextends
ٱلرِّزْقَthe provision
لِمَنfor whom
يَشَآءُHe wills
وَيَقْدِرُ‌ۚand straitens (it).
إِنَّIndeed,
فِىin
ذَٲلِكَthat
لَأَيَـٰتٍsurely (are) Signs
لِّقَوْمٍfor a people
يُؤْمِنُونَwho believe.
﴿٣٧﴾
فَـَٔـاتِSo give
ذَا ٱلْقُرْبَىٰthe relative
حَقَّهُۥhis right
وَٱلْمِسْكِينَand the poor
وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ‌ۚand the wayfarer.
ذَٲلِكَThat
خَيْرٌ(is) best
لِّلَّذِينَfor those who
يُرِيدُونَdesire
وَجْهَ(the) Countenance
ٱللَّهِ‌ۖ(of) Allah.
وَأُوْلَـٰٓئِكَAnd those,
هُمُthey
ٱلْمُفْلِحُونَ(are) the successful ones.
﴿٣٨﴾
وَمَآAnd what
ءَاتَيْتُمyou give
مِّنfor
رِّبًاusury
لِّيَرْبُوَاْto increase
فِىٓin
أَمْوَٲلِ(the) wealth
ٱلنَّاسِ(of) people,
فَلَاnot
يَرْبُواْ(will) increase
عِندَwith
ٱللَّهِ‌ۖAllah.
وَمَآBut what
ءَاتَيْتُمyou give
مِّنof
زَكَوٲةٍzakah
تُرِيدُونَdesiring
وَجْهَ(the) Countenance
ٱللَّهِ(of) Allah,
فَأُوْلَـٰٓئِكَthen those
هُمُ[they]
ٱلْمُضْعِفُونَ(will) get manifold.
﴿٣٩﴾
ٱللَّهُAllah
ٱلَّذِى(is) the One Who
خَلَقَكُمْcreated you,
ثُمَّthen
رَزَقَكُمْHe provided (for) you,
ثُمَّthen
يُمِيتُكُمْHe will cause you to die
ثُمَّthen
يُحْيِيكُمْ‌ۖHe will give you life.
هَلْIs (there)
مِنany
شُرَكَآئِكُم(of) your partners
مَّنwho
يَفْعَلُdoes
مِنof
ذَٲلِكُمthat
مِّنany
شَىْءٍ‌ۚthing?
سُبْحَـٰنَهُۥGlory be to Him
وَتَعَـٰلَىٰand exalted is He
عَمَّاabove what
يُشْرِكُونَthey associate.
﴿٤٠﴾
ظَهَرَHas appeared
ٱلْفَسَادُthe corruption
فِىin
ٱلْبَرِّthe land
وَٱلْبَحْرِand the sea
بِمَاfor what
كَسَبَتْhave earned
أَيْدِى(the) hands
ٱلنَّاسِ(of) people,
لِيُذِيقَهُمso that He may let them taste
بَعْضَa part
ٱلَّذِى(of) that which
عَمِلُواْthey have done
لَعَلَّهُمْso that they may
يَرْجِعُونَreturn.
﴿٤١﴾
قُلْSay,
سِيرُواْ`Travel
فِىin
ٱلْأَرْضِthe earth
فَٱنظُرُواْand see
كَيْفَhow
كَانَwas
عَـٰقِبَةُ(the) end
ٱلَّذِينَ(of) those who
مِن قَبْلُ‌ۚ(were) before.
كَانَ أَكْثَرُهُمMost of them were
مُّشْرِكِينَpolytheists.`
﴿٤٢﴾
فَأَقِمْSo set
وَجْهَكَyour face
لِلدِّينِto the religion
ٱلْقَيِّمِright,
مِن قَبْلِbefore
أَن[that]
يَأْتِىَcomes
يَوْمٌa Day
لَّاnot
مَرَدَّ(can be) averted
لَهُۥ[it]
مِنَfrom
ٱللَّهِ‌ۖAllah.
يَوْمَئِذٍThat Day,
يَصَّدَّعُونَthey will be divided.
﴿٤٣﴾
مَنWhoever
كَفَرَdisbelieves,
فَعَلَيْهِthen against him
كُفْرُهُۥ‌ۖ(is) his disbelief.
وَمَنْAnd whoever
عَمِلَdoes
صَـٰلِحًاrighteousness,
فَلِأَنفُسِهِمْthen for themselves
يَمْهَدُونَthey are preparing,
﴿٤٤﴾
لِيَجْزِىَThat He may reward
ٱلَّذِينَthose who
ءَامَنُواْbelieve
وَعَمِلُواْand do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِrighteous deeds
مِن(out) of
فَضْلِهِۦٓ‌ۚHis Bounty.
إِنَّهُۥIndeed, He
لَا(does) not
يُحِبُّlike
ٱلْكَـٰفِرِينَthe disbelievers.
﴿٤٥﴾
وَمِنْAnd among
ءَايَـٰتِهِۦٓHis Signs
أَن(is) that
يُرْسِلَHe sends
ٱلرِّيَاحَthe winds
مُبَشِّرَٲتٍ(as) bearers of glad tidings
وَلِيُذِيقَكُمand to let you taste
مِّنof
رَّحْمَتِهِۦHis Mercy,
وَلِتَجْرِىَand that may sail
ٱلْفُلْكُthe ships
بِأَمْرِهِۦat His Command,
وَلِتَبْتَغُواْand that you may seek
مِنof
فَضْلِهِۦHis Bounty,
وَلَعَلَّكُمْand that you may
تَشْكُرُونَbe grateful.
﴿٤٦﴾
وَلَقَدْAnd verily,
أَرْسَلْنَاWe sent
مِن قَبْلِكَbefore you
رُسُلاًMessengers
إِلَىٰto
قَوْمِهِمْtheir people,
فَجَآءُوهُمand they came to them
بِٱلْبَيِّنَـٰتِwith clear proofs;
فَٱنتَقَمْنَاthen We took retribution
مِنَfrom
ٱلَّذِينَthose who
أَجْرَمُواْ‌ۖcommitted crimes.
وَكَانَAnd it was
حَقًّاincumbent
عَلَيْنَاupon Us
نَصْرُ(to) help
ٱلْمُؤْمِنِينَthe believers.
﴿٤٧﴾
ٱللَّهُAllah
ٱلَّذِى(is) the One Who
يُرْسِلُsends
ٱلرِّيَـٰحَthe winds,
فَتُثِيرُso they raise
سَحَابًا(the) clouds,
فَيَبْسُطُهُۥthen He spreads them
فِىin
ٱلسَّمَآءِthe sky,
كَيْفَhow
يَشَآءُHe wills,
وَيَجْعَلُهُۥand He makes them
كِسَفًاfragments
فَتَرَىso you see
ٱلْوَدْقَthe rain
يَخْرُجُcoming forth
مِنْfrom
خِلَـٰلِهِۦ‌ۖtheir midst.
فَإِذَآThen when
أَصَابَ بِهِۦHe causes it to fall on
مَنwhom
يَشَآءُHe wills
مِنْof
عِبَادِهِۦٓHis slaves,
إِذَاbehold!
هُمْThey
يَسْتَبْشِرُونَrejoice
﴿٤٨﴾
وَإِنAnd certainly
كَانُواْthey were,
مِن قَبْلِbefore
أَن[that]
يُنَزَّلَit was sent down
عَلَيْهِمupon them,
مِّن قَبْلِهِۦ[before it],
لَمُبْلِسِينَsurely in despair.
﴿٤٩﴾
فَٱنظُرْSo look
إِلَىٰٓat
ءَاثَـٰرِ(the) effects
رَحْمَتِ(of the) Mercy
ٱللَّهِ(of) Allah,
كَيْفَhow
يُحْىِHe gives life
ٱلْأَرْضَ(to) the earth
بَعْدَafter
مَوْتِهَآ‌ۚits death.
إِنَّIndeed,
ذَٲلِكَthat
لَمُحْىِsurely He (will) give life
ٱلْمَوْتَىٰ‌ۖ(to) the dead.
وَهُوَAnd He
عَلَىٰ(is) on
كُلِّevery
شَىْءٍthing
قَدِيرٌAll-Powerful.
﴿٥٠﴾
وَلَئِنْBut if
أَرْسَلْنَاWe sent
رِيحًاa wind
فَرَأَوْهُand they see it
مُصْفَرًّاturn yellow,
لَّظَلُّواْcertainly they continue
مِنۢ بَعْدِهِۦafter it
يَكْفُرُونَ(in) disbelief.
﴿٥١﴾
فَإِنَّكَSo indeed, you
لَا(can) not
تُسْمِعُ ٱلْمَوْتَىٰmake the dead hear
وَلَاand not
تُسْمِعُ ٱلصُّمَّmake the deaf hear
ٱلدُّعَآءَthe call
إِذَاwhen
وَلَّوْاْthey turn,
مُدْبِرِينَretreating.
﴿٥٢﴾
وَمَآAnd not
أَنتَyou
بِهَـٰدِcan guide
ٱلْعُمْىِthe blind
عَنfrom
ضَلَـٰلَتِهِمْ‌ۖtheir error.
إِنNot
تُسْمِعُyou can make hear
إِلَّاexcept
مَن(those) who
يُؤْمِنُbelieve
بِـَٔـايَـٰتِنَاin Our Verses
فَهُمso they
مُّسْلِمُونَsurrender.
﴿٥٣﴾
۞ ٱللَّهُAllah
ٱلَّذِى(is) the One Who
خَلَقَكُمcreated you
مِّنfrom
ضَعْفٍweakness,
ثُمَّthen
جَعَلَmade
مِنۢ بَعْدِafter
ضَعْفٍweakness
قُوَّةًstrength,
ثُمَّthen
جَعَلَmade
مِنۢ بَعْدِafter
قُوَّةٍstrength
ضَعْفًاweakness
وَشَيْبَةً‌ۚand gray hair.
يَخْلُقُHe creates
مَاwhat
يَشَآءُ‌ۖHe wills,
وَهُوَand He
ٱلْعَلِيمُ(is) the All-Knower
ٱلْقَدِيرُthe All-Powerful.
﴿٥٤﴾
وَيَوْمَAnd (the) Day
تَقُومُwill (be) established
ٱلسَّاعَةُthe Hour
يُقْسِمُwill swear
ٱلْمُجْرِمُونَthe criminals
مَاnot
لَبِثُواْthey remained
غَيْرَbut
سَاعَةٍ‌ۚan hour.
كَذَٲلِكَThus
كَانُواْthey were
يُؤْفَكُونَdeluded.
﴿٥٥﴾
وَقَالَBut will say
ٱلَّذِينَthose who
أُوتُواْwere given
ٱلْعِلْمَthe knowledge
وَٱلْإِيمَـٰنَand the faith,
لَقَدْ`Verily,
لَبِثْتُمْyou remained
فِىby
كِتَـٰبِ(the) Decree
ٱللَّهِ(of) Allah
إِلَىٰuntil
يَوْمِ(the) Day
ٱلْبَعْثِ‌ۖ(of) Resurrection.
فَهَـٰذَاAnd this
يَوْمُ(is the) Day
ٱلْبَعْثِ(of) the Resurrection
وَلَـٰكِنَّكُمْbut you
كُنتُمْwere
لَاnot
تَعْلَمُونَknowing.
﴿٥٦﴾
فَيَوْمَئِذٍSo that Day,
لَّاnot
يَنفَعُwill profit
ٱلَّذِينَthose who
ظَلَمُواْwronged
مَعْذِرَتُهُمْtheir excuses
وَلَاand not
هُمْthey
يُسْتَعْتَبُونَwill be allowed to make amends.
﴿٥٧﴾
وَلَقَدْAnd verily,
ضَرَبْنَاWe (have) set forth
لِلنَّاسِfor mankind
فِىin
هَـٰذَاthis -
ٱلْقُرْءَانِ[the] Quran
مِنof
كُلِّevery
مَثَلٍ‌ۚexample.
وَلَئِنBut if
جِئْتَهُمyou bring them
بِـَٔـايَةٍa sign,
لَّيَقُولَنَّsurely will say
ٱلَّذِينَthose who
كَفَرُوٓاْdisbelieve,
إِنْ`Not
أَنتُمْyou
إِلَّا(are) except
مُبْطِلُونَfalsifiers.`
﴿٥٨﴾
كَذَٲلِكَThus
يَطْبَعُ ٱللَّهُAllah seals
عَلَىٰ[on]
قُلُوبِ(the) hearts
ٱلَّذِينَ(of) those who
لَا(do) not
يَعْلَمُونَknow.
﴿٥٩﴾
فَٱصْبِرْSo be patient.
إِنَّIndeed,
وَعْدَ(the) Promise
ٱللَّهِ(of) Allah
حَقٌّ‌ۖ(is) true.
وَلَاAnd (let) not
يَسْتَخِفَّنَّكَtake you in light estimation
ٱلَّذِينَthose who
لَا(are) not
يُوقِنُونَcertain in faith.
﴿٦٠﴾


بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ الٓمّٓ ۚ‏  غُلِبَتِ الرُّوۡمُۙ‏  فِىۡۤ اَدۡنَى الۡاَرۡضِ وَهُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ غَلَبِهِمۡ سَيَغۡلِبُوۡنَۙ‏  فِىۡ بِضۡعِ سِنِيۡنَ ؕ لِلّٰهِ الۡاَمۡرُ مِنۡ قَبۡلُ وَمِنۡۢ بَعۡدُ ؕ وَيَوۡمَـئِذٍ يَّفۡرَحُ الۡمُؤۡمِنُوۡنَ ۙ‏  بِنَصۡرِ اللّٰهِ​ؕ يَنۡصُرُ مَنۡ يَّشَآءُ ؕ وَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُۙ‏   وَعۡدَ اللّٰهِ​ؕ لَا يُخۡلِفُ اللّٰهُ وَعۡدَهٗ وَلٰـكِنَّ اَكۡثَرَ النَّاسِ لَا يَعۡلَمُوۡنَ‏  يَعۡلَمُوۡنَ ظَاهِرًا مِّنَ الۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَا ​ۖۚ وَهُمۡ عَنِ الۡاٰخِرَةِ هُمۡ غٰفِلُوۡنَ‏  اَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُوۡا فِىۡۤ اَنۡفُسِهِمۡ مَا خَلَقَ اللّٰهُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَاۤ اِلَّا بِالۡحَقِّ وَاَجَلٍ مُّسَمًّى​ؕ وَ اِنَّ كَثِيۡرًا مِّنَ النَّاسِ بِلِقَآئِ رَبِّهِمۡ لَـكٰفِرُوۡنَ‏  اَوَلَمۡ يَسِيۡرُوۡا فِى الۡاَرۡضِ فَيَنۡظُرُوۡا كَيۡفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡ​ؕ كَانُوۡۤا اَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةً وَّاَثَارُوا الۡاَرۡضَ وَعَمَرُوۡهَاۤ اَكۡثَرَ مِمَّا عَمَرُوۡهَا وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُمۡ بِالۡبَيِّنٰتِ​ ؕ فَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلٰـكِنۡ كَانُوۡۤا اَنۡفُسَهُمۡ يَظۡلِمُوۡنَ ؕ‏  ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِيۡنَ اَسَآءُوا السُّوۡٓآٰى اَنۡ كَذَّبُوۡا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَكَانُوۡا بِهَا يَسۡتَهۡزِءُوۡنَ‏  اَللّٰهُ يَـبۡدَؤُا الۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيۡدُهٗ ثُمَّ اِلَيۡهِ تُرۡجَعُوۡنَ‏   وَيَوۡمَ تَقُوۡمُ السَّاعَةُ يُبۡلِسُ الۡمُجۡرِمُوۡنَ‏  وَلَمۡ يَكُنۡ لَّهُمۡ مِّنۡ شُرَكَآئِهِمۡ شُفَعٰٓؤُا وَكَانُوۡا بِشُرَكَآئِهِمۡ كٰفِرِيۡنَ‏  وَيَوۡمَ تَقُوۡمُ السَّاعَةُ يَوۡمَـئِذٍ يَّتَفَرَّقُوۡنَ‏  فَاَمَّا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَهُمۡ فِىۡ رَوۡضَةٍ يُّحۡبَرُوۡنَ‏  وَاَمَّا الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا وَكَذَّبُوۡا بِاٰيٰتِنَا وَلِقَآئِ الۡاٰخِرَةِ فَاُولٰٓـئِكَ فِى الۡعَذَابِ مُحۡضَرُوۡنَ‏  فَسُبۡحٰنَ اللّٰهِ حِيۡنَ تُمۡسُوۡنَ وَحِيۡنَ تُصۡبِحُوۡنَ‏  وَلَـهُ الۡحَمۡدُ فِىۡ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَعَشِيًّا وَّحِيۡنَ تُظۡهِرُوۡنَ‏   يُخۡرِجُ الۡحَـىَّ مِنَ الۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ الۡمَيِّتَ مِنَ الۡحَـىِّ وَيُحۡىِ الۡاَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا ​ؕ وَكَذٰلِكَ تُخۡرَجُوۡنَ‏  وَمِنۡ اٰيٰتِهٖۤ اَنۡ خَلَقَكُمۡ مِّنۡ تُرَابٍ ثُمَّ اِذَاۤ اَنۡتُمۡ بَشَرٌ تَنۡتَشِرُوۡنَ‏  وَمِنۡ اٰيٰتِهٖۤ اَنۡ خَلَقَ لَكُمۡ مِّنۡ اَنۡفُسِكُمۡ اَزۡوَاجًا لِّتَسۡكُنُوۡۤا اِلَيۡهَا وَجَعَلَ بَيۡنَكُمۡ مَّوَدَّةً وَّرَحۡمَةً  ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوۡمٍ يَّتَفَكَّرُوۡنَ‏  وَمِنۡ اٰيٰتِهٖ خَلۡقُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَاخۡتِلَافُ اَلۡسِنَتِكُمۡ وَاَلۡوَانِكُمۡ​ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّلۡعٰلِمِيۡنَ‏  وَمِنۡ اٰيٰتِهٖ مَنَامُكُمۡ بِالَّيۡلِ وَالنَّهَارِ وَابۡتِغَآؤُكُمۡ مِّنۡ فَضۡلِهٖ​ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوۡمٍ يَّسۡمَعُوۡنَ‏  وَمِنۡ اٰيٰتِهٖ يُرِيۡكُمُ الۡبَرۡقَ خَوۡفًا وَّطَمَعًا وَّيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَيُحۡىٖ بِهِ الۡاَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا ​ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوۡمٍ يَّعۡقِلُوۡنَ‏  وَمِنۡ اٰيٰتِهٖۤ اَنۡ تَقُوۡمَ السَّمَآءُ وَالۡاَرۡضُ بِاَمۡرِهٖ​ ؕ ثُمَّ اِذَا دَعَاكُمۡ دَعۡوَةً  ​ۖ مِّنَ الۡاَرۡضِ ​ۖ اِذَاۤ اَنۡـتُمۡ تَخۡرُجُوۡنَ‏   وَلَهٗ مَنۡ فِى السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ​ؕ كُلٌّ لَّهٗ قٰنِتُوۡنَ‏  وَهُوَ الَّذِىۡ يَـبۡدَؤُا الۡخَـلۡقَ ثُمَّ يُعِيۡدُهٗ وَهُوَ اَهۡوَنُ عَلَيۡهِ​ؕ وَلَهُ الۡمَثَلُ الۡاَعۡلٰى فِى السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ​ۚ وَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الۡحَكِيۡمُ‏   ضَرَبَ لَكُمۡ مَّثَلًا مِّنۡ اَنۡفُسِكُمۡ​ؕ هَلْ لَّكُمۡ مِّنۡ مَّا مَلَـكَتۡ اَيۡمَانُكُمۡ مِّنۡ شُرَكَآءَ فِىۡ مَا رَزَقۡنٰكُمۡ فَاَنۡتُمۡ فِيۡهِ سَوَآءٌ تَخَافُوۡنَهُمۡ كَخِيۡفَتِكُمۡ اَنۡفُسَكُمۡ​ؕ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الۡاٰيٰتِ لِقَوۡمٍ يَّعۡقِلُوۡنَ‏  بَلِ اتَّبَعَ الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡۤا اَهۡوَآءَهُمۡ بِغَيۡرِ عِلۡمٍ​ۚ فَمَنۡ يَّهۡدِىۡ مَنۡ اَضَلَّ اللّٰهُ ​ؕ وَمَا لَهُمۡ مِّنۡ نّٰصِرِيۡنَ‏  فَاَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّيۡنِ حَنِيۡفًا ​ؕ فِطۡرَتَ اللّٰهِ الَّتِىۡ فَطَرَ النَّاسَ عَلَيۡهَا ​ؕ لَا تَبۡدِيۡلَ لِخَـلۡقِ اللّٰهِ​ ؕ ذٰ لِكَ الدِّيۡنُ الۡقَيِّمُ ۙ  وَلٰـكِنَّ اَكۡثَرَ النَّاسِ لَا يَعۡلَمُوۡنَ ۙ ‏  مُنِيۡبِيۡنَ اِلَيۡهِ وَاتَّقُوۡهُ وَاَقِيۡمُوا الصَّلٰوةَ وَلَا تَكُوۡنُوۡا مِنَ الۡمُشۡرِكِيۡنَۙ‏  مِنَ الَّذِيۡنَ فَرَّقُوۡا دِيۡنَهُمۡ وَكَانُوۡا شِيَعًا ​ؕ كُلُّ حِزۡبٍۢ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُوۡنَ‏  وَاِذَا مَسَّ النَّاسَ ضُرٌّ دَعَوۡا رَبَّهُمۡ مُّنِيۡبِيۡنَ اِلَيۡهِ ثُمَّ اِذَاۤ اَذَاقَهُمۡ مِّنۡهُ رَحۡمَةً اِذَا فَرِيۡقٌ مِّنۡهُمۡ بِرَبِّهِمۡ يُشۡرِكُوۡنَۙ‏   لِيَكۡفُرُوۡا بِمَاۤ اٰتَيۡنٰهُمۡ​ؕ فَتَمَتَّعُوۡا فَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَ‏   اَمۡ اَنۡزَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سُلۡطٰنًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوۡا بِهٖ يُشۡرِكُوۡنَ‏  وَاِذَاۤ اَذَقۡنَا النَّاسَ رَحۡمَةً فَرِحُوۡا بِهَاؕ​ وَاِنۡ تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٌ ۢ بِمَا قَدَّمَتۡ اَيۡدِيۡهِمۡ اِذَا هُمۡ يَقۡنَطُوۡنَ‏  اَوَلَمۡ يَرَوۡا اَنَّ اللّٰهَ يَبۡسُطُ الرِّزۡقَ لِمَنۡ يَّشَآءُ وَيَقۡدِرُ​ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوۡمٍ يُّؤۡمِنُوۡنَ‏  فَاٰتِ ذَا الۡقُرۡبٰى حَقَّهٗ وَ الۡمِسۡكِيۡنَ وَابۡنَ السَّبِيۡلِ​ؕ ذٰلِكَ خَيۡرٌ لِّلَّذِيۡنَ يُرِيۡدُوۡنَ وَجۡهَ اللّٰهِ​ وَاُولٰٓـئِكَ هُمُ الۡمُفۡلِحُوۡنَ‏   وَمَاۤ اٰتَيۡتُمۡ مِّنۡ رِّبًا لِّيَرۡبُوَا۟ فِىۡۤ اَمۡوَالِ النَّاسِ فَلَا يَرۡبُوۡا عِنۡدَ اللّٰهِ​ۚ وَمَاۤ اٰتَيۡتُمۡ مِّنۡ زَكٰوةٍ تُرِيۡدُوۡنَ وَجۡهَ اللّٰهِ فَاُولٰٓـئِكَ هُمُ الۡمُضۡعِفُوۡنَ‏  اَللّٰهُ الَّذِىۡ خَلَقَكُمۡ ثُمَّ رَزَقَكُمۡ ثُمَّ يُمِيۡتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيۡكُمۡ​ ؕ هَلۡ مِنۡ شُرَكَآئِكُمۡ مَّنۡ يَّفۡعَلُ مِنۡ ذٰ لِكُمۡ مِّنۡ شَىۡءٍ​ؕ سُبۡحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشۡرِكُوۡنَ‏  ظَهَرَ الۡفَسَادُ فِى الۡبَرِّ وَالۡبَحۡرِ بِمَا كَسَبَتۡ اَيۡدِى النَّاسِ لِيُذِيۡقَهُمۡ بَعۡضَ الَّذِىۡ عَمِلُوۡا لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُوۡنَ‏  قُلۡ سِيۡرُوۡا فِى الۡاَرۡضِ فَانْظُرُوۡا كَيۡفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلُ​ؕ كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّشۡرِكِيۡنَ‏  فَاَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّيۡنِ الۡقَيِّمِ مِنۡ قَبۡلِ اَنۡ يَّاۡتِىَ يَوۡمٌ لَّا مَرَدَّ لَهٗ مِنَ اللّٰهِ​ يَوۡمَـئِذٍ يَّصَّدَّعُوۡنَ‏  مَنۡ كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهٗ ​ۚ وَمَنۡ عَمِلَ صَالِحاً فَلِاَنۡفُسِهِمۡ يَمۡهَدُوۡنَۙ ‏  لِيَجۡزِىَ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوۡا الصّٰلِحٰتِ مِنۡ فَضۡلِهٖ​ؕ اِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الۡكٰفِرِيۡنَ‏  وَمِنۡ اٰيٰتِهٖۤ اَنۡ يُّرۡسِلَ الرِّيَاحَ مُبَشِّرٰتٍ وَّلِيُذِيۡقَكُمۡ مِّنۡ رَّحۡمَتِهٖ وَلِتَجۡرِىَ الۡفُلۡكُ بِاَمۡرِهٖ وَلِتَبۡتَغُوۡا مِنۡ فَضۡلِهٖ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُوۡنَ‏  وَ لَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا مِنۡ قَبۡلِكَ رُسُلًا اِلٰى قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوۡهُمۡ بِالۡبَيِّنٰتِ فَانْتَقَمۡنَا مِنَ الَّذِيۡنَ اَجۡرَمُوۡا ​ؕ وَكَانَ حَقًّا عَلَيۡنَا نَصۡرُ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏  اَللّٰهُ الَّذِىۡ يُرۡسِلُ الرِّيٰحَ فَتُثِيۡرُ سَحَابًا فَيَبۡسُطُهٗ فِى السَّمَآءِ كَيۡفَ يَشَآءُ وَيَجۡعَلُهٗ كِسَفًا فَتَرَى الۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلٰلِهٖ​ۚ فَاِذَاۤ اَصَابَ بِهٖ مَنۡ يَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِهٖۤ اِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُوۡنَۚ‏   وَاِنۡ كَانُوۡا مِنۡ قَبۡلِ اَنۡ يُّنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ مِّنۡ قَبۡلِهٖ لَمُبۡلِسِيۡنَ‏   فَانْظُرۡ اِلٰٓى اٰثٰرِ رَحۡمَتِ اللّٰهِ كَيۡفَ يُحۡىِ الۡاَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا ​ؕ اِنَّ ذٰ لِكَ لَمُحۡىِ الۡمَوۡتٰى ​ۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىۡءٍ قَدِيۡرٌ‏  وَلَـئِنۡ اَرۡسَلۡنَا رِيۡحًا فَرَاَوۡهُ مُصۡفَرًّا لَّظَلُّوۡا مِنۡۢ بَعۡدِهٖ يَكۡفُرُوۡنَ‏  فَاِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ الۡمَوۡتٰى وَلَا تُسۡمِعُ الصُّمَّ الدُّعَآءَ اِذَا وَلَّوۡا مُدۡبِرِيۡنَ‏  وَمَاۤ اَنۡتَ بِهٰدِ الۡعُمۡىِ عَنۡ ضَلٰلَتِهِمۡ​ؕ اِنۡ تُسۡمِعُ اِلَّا مَنۡ يُّؤۡمِنُ بِاٰيٰتِنَا فَهُمۡ مُّسۡلِمُوۡنَ‏  اَللّٰهُ الَّذِىۡ خَلَقَكُمۡ مِّنۡ ضُعۡفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنۡۢ بَعۡدِ ضُعۡفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِنۡۢ بَعۡدِ قُوَّةٍ ضُعۡفًا وَّشَيۡبَةً  ​ؕ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُ ​ۚ وَهُوَ الۡعَلِيۡمُ الۡقَدِيۡرُ‏  وَيَوۡمَ تَقُوۡمُ السَّاعَةُ يُقۡسِمُ الۡمُجۡرِمُوۡنَ ۙ مَا لَبِثُوۡا غَيۡرَ سَاعَةٍ ​ؕ كَذٰلِكَ كَانُوۡا يُؤۡفَكُوۡنَ‏  وَقَالَ الَّذِيۡنَ اُوۡتُوا الۡعِلۡمَ وَ الۡاِيۡمَانَ لَقَدۡ لَبِثۡـتُمۡ فِىۡ كِتٰبِ اللّٰهِ اِلٰى يَوۡمِ الۡبَـعۡثِ فَهٰذَا يَوۡمُ الۡبَـعۡثِ وَلٰـكِنَّكُمۡ كُنۡـتُمۡ لَا تَعۡلَمُوۡنَ‏  فَيَوۡمَـئِذٍ لَّا يَنۡفَعُ الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُوۡنَ‏  وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِىۡ هٰذَا الۡقُرۡاٰنِ مِنۡ كُلِّ مَثَلٍ​ؕ وَلَـئِنۡ جِئۡتَهُمۡ بِاٰيَةٍ لَّيَقُوۡلَنَّ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡۤا اِنۡ اَنۡتُمۡ اِلَّا مُبۡطِلُوۡنَ‏   كَذٰلِكَ يَطۡبَعُ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوۡبِ الَّذِيۡنَ لَا يَعۡلَمُوۡنَ‏  فَاصۡبِرۡ اِنَّ وَعۡدَ اللّٰهِ حَقٌّ​ وَّلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ الَّذِيۡنَ لَا يُوۡقِنُوۡنَ‏ 

Translation
(30:1) Alif. Lam. Mim. (30:2) The Romans have been defeated (30:3) in the neighbouring land;1 but after their defeat they shall gain victory in a few years. (30:4) All power belongs to Allah both before and after.2 On that day will the believers rejoice (30:5) at the victory granted by Allah.3 He grants victory to whomsoever He pleases. He is the Most Mighty, the Most Compassionate. (30:6) This is Allah's promise and He does not go back on His promise. But most people do not know. (30:7) People simply know the outward aspect of the worldly life but are utterly heedless4 of the Hereafter. (30:8) Do they not reflect on themselves?5 Allah created the heavens and the earth and whatever lies between them in Truth and for an appointed term.6 Yet many people deny that they will meet their Lord.7 (30:9) Have they not travelled through the earth that they may observe what was the end of their predecessors8 who were far mightier and tilled the land9 and built upon it more than these have ever built?10 And Allah's Messengers came to them with Clear Signs.11 It was not Allah Who wronged them, but it is they who wronged themselves.12 (30:10) Evil was the end of those evil-doers, for they gave the lie to Allah's Signs and scoffed at them. (30:11) Allah creates in the first instance and will later repeat it.13 Thereafter it is to Him that you shall be sent back. (30:12) On that Day when the Hour will come to pass,14 the criminals shall be dumbfounded.15 (30:13) None whom they had associated with Allah in His Divinity will intercede on their behalf;16 rather, they will disown those whom they had set up as Allah's associates in His Divinity.17 (30:14) On that Day when the Hour will come to pass, people will be split into groups.18 (30:15) Then those who believed and acted righteously will be placed in a Garden19 and will be happy and jubilant.20 (30:16) As for those who disbelieved21 and gave the lie to Our Signs and to the encounter of the Hereafter, they will be arraigned for chastisement. (30:17) So22 glorify Allah23 in the evening and the morning. (30:18) His is all praise in the heavens and in the earth; (and glorify Him) in the afternoon and when the sun begins to decline.24 (30:19) He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living, and revives the earth after it is dead.25 Likewise will you be raised to life (after you die). (30:20) And of His26 Signs is that He created you from dust and behold, you became human beings, and are multiplying around (the earth).27 (30:21) And of His Signs is that He has created mates for you from your own kind28 that you may find peace in them29 and He has set between you love and mercy.30 Surely there are Signs in this for those who reflect. (30:22) And of His Signs is the creation of the heavens and the earth31 and the diversity of your tongues and colours.32 Indeed there are Signs in this for the wise. (30:23) And of His Signs is your sleeping at night and your seeking His Bounty33 during the day. Indeed there are Signs in this for those who hearken. (30:24) And of His Signs is that He shows you lightning, arousing both fear and hope,34 and sends down water from the sky and revives the earth after it is dead.35 Indeed there are Signs in this for those who use their reason. (30:25) And of His Signs is that the sky and the earth stand firm by His command.36 Then no sooner than He summons you out of the earth you will come forth.37 (30:26) To Him belong all who are in the heavens and all who are on the earth. All are in obedience to Him. (30:27) It is He Who creates in the first instance and it is He Who will repeat the creation, and that is easier for Him.38 His is the loftiest attribute in the heavens and the earth. He is the Most Mighty, the Most Wise. (30:28) He sets forth39 for you a parable from your own lives. Do you have among your slaves some who share with you the sustenance that We have bestowed on you so that you become equals in it, all being alike, and then you would hold them in fear as you fear each other?40 Thus do We make plain the Signs for those who use reason. (30:29) But the wrong-doers follow their desires without any knowledge. Who, then, can show the way to him whom Allah lets go astray?41 Such shall have no helpers. (30:30) (O Prophet and his followers),42 turn your face singlemindedly43 to the true Faith44 and adhere to the true nature on which Allah has created human beings.45 The mould fashioned by Allah cannot be altered.46 That is the True, Straight Faith,47 although most people do not know. (30:31) (Adhere to the True Faith and) turn to Him,48 and hold Him in awe,49 and establish Prayer,50 and do not be of those who associate others with Allah in His Divinity, (30:32) those who have split up their religion and have become divided into sects, each party exulting in what they have.51 (30:33) (Such are human beings) that when any misfortune befalls them, they cry to their Lord, penitently turning to Him.52 But no sooner that He lets them have a taste of His Mercy than some of them begin associating others with their Lord in His Divinity53 (30:34) so that they may show ingratitude to Us for the favours We had bestowed upon them. So, enjoy yourselves a while; but then you shall soon come to know. (30:35) Have We sent down any sanction which provides support to their associating others with Allah in His Divinity?54 (30:36) When We make people have a taste of Our Mercy, they exult in it; and when any misfortune befalls them in consequence of their deeds, then lo and behold, they despair.55 (30:37) Do they not see that Allah enlarges and straitens the sustenance of those whom He pleases? There are Signs in this for those who believe.56 (30:38) So give his due to the near of kin, and to the needy, and to the wayfarer.57 That is better for those who desire to please Allah. It is they who will prosper.58 (30:39) Whatever you pay as interest so that it may increase the wealth of people does not increase in the sight of Allah.59 As for the Zakah that you give, seeking with it Allah's good pleasure, that is multiplied manifold.60 (30:40) It is Allah61 Who created you, then bestowed upon you your sustenance,62 and He will cause you to die and then will bring you back to life. Can any of those whom you associate with Allah in His Divinity! do any such thing?63 Glory be to Him and exalted be He above whatever they associate with Allah in His Divinity. (30:41) Evil has become rife on the land and at sea because of men's deeds; this in order that He may cause them to have a taste of some of their deeds; perhaps they will turn back (from evil).64 (30:42) (O Prophet), say: “Traverse in the earth and see what was the end of those who went before you: most of them associated others with Allah in His Divinity.”65 (30:43) So turn your face exclusively towards the True Faith before there comes the Day whose coming from Allah cannot be averted,66 the Day when people will split into groups. (30:44) He who disbelieves will suffer the consequence of it67 and he who acts righteously, they will pave the way for their own good (30:45) so that Allah may, out of His Bounty, reward those who believe and act righteously. Verily He does not love the unbelievers. (30:46) And of His Signs is that He sends winds to herald good tidings68 and that He may give you a taste of His Mercy, and that ships may sail at His bidding,69 and you may seek His Bounty70 and give thanks to Him. (30:47) We sent Messengers before you to their respective nations, and they brought Clear Signs71 to them. Then We took vengeance upon those who acted wickedly.72 It was incumbent on Us to come to the aid of the believers. (30:48) Allah sends the winds that stir up clouds and then He spreads them in the sky as He pleases and splits them into different fragments, whereafter you see drops of rain pouring down from them. He then causes the rain to fall on whomsoever of His servants He pleases, and lo, they rejoice at it, (30:49) although before that they were given to despair. (30:50) See, then, the tokens of Allah's Mercy: how He revives the earth after it is dead.73 Verily He is the One Who will revive the dead. He has power over everything. (30:51) But if We were to send a wind and then their tilth has become yellow,74 they would never cease to disbelieve.75 (30:52) (O Prophet), you cannot make the dead hear,76 nor can you make the deaf hear your call when they turn back in retreat,77 (30:53) nor can you guide the blind out of their error.78 You can make none hear (your call) except those who believe in Our Signs and have surrendered themselves (to Him). (30:54) It is Allah Who created you in a state of weakness; then after weakness He gave you strength, then after strength He made you weak and old. He creates what He pleases.79 He is All-Knowing, All-Powerful. (30:55) On that Day when the Hour will come to pass80 the wicked shall swear that they had stayed (in the world) no more than an hour.81 Thus they used to be deceived in the life of the world.82 (30:56) But those who had been endowed with knowledge and faith shall say: “According to Allah's Record you have stayed till the Day of Resurrection. Now, this is the Day of Resurrection. But you did not know.” (30:57) So that will be the Day when the excuses of the wrong-doers will not avail them, nor will they be asked to make amends.83 (30:58) In the Qur'an We have explained things to people in myriad ways. But no matter what Sign you bring to them, those who are resolved upon denying the Truth will say: “You are given to falsehood.” (30:59) Thus does Allah seal the hearts of those who have no knowledge. (30:60) Therefore, (O Prophet), have patience. Surely Allah's promise is true.84 Let those who lack certainty not cause you to be unsteady.85

Commentary

1. From what lbn Abbas and the other companions and their followers have said, it appears that the Muslims’ sympathies in this war between Byzantium and Iran were with Byzantium, and of the disbelievers of Makkah were with Iran. This had several reasons. First, the Iranians had given it the color of a crusade between Magianism and Christianity, and, apart from the object of political conquest, they were making it a means of spreading Magianism. In the letter that Khusrau Parvez wrote to the Emperor Heraclius after the conquest of Jerusalem, he had clearly mentioned his victory as a proof of the truth of Magianism. In principle, the Magian creed resembled the polytheistic creed of the people of Makkah, because the Magis too, were disbelievers of Tauhid. They believed in two gods and worshiped the fire. That is why the mushriks of Makkah were in sympathy with them. Contrary to them, the Christians, however corrupted their monotheism might be, still regarded belief in One God as the basis of religion, believed in the Hereafter and admitted revelation and prophethood as the source of guidance. Thus, their religion in principle resembled Islam, and therefore, the Muslims were naturally in sympathy with them, and could not like that a polytheistic people should dominate them. Secondly, the people who believe in a previous prophet before the advent of a new prophet are naturally regarded and counted as Muslims until the message of the new prophet reaches them and they clearly discard it. (see E.N. 73 of Surah Al-Qasas). At that time only five to six years had passed since the Prophet’s (peace be upon him) advent as a Prophet and his message had not yet reached outside Arabia. Therefore, the Muslims did not look upon the Christians as disbelievers, but they certainly regarded the Jews as disbelievers because they had rejected the Prophet Jesus (peace be upon him) to be a Prophet. Thirdly, the Christians from the very beginning had been treating the Muslims with sympathy as already mentioned above in (Surah Al-Qasas: Ayats 52-55), and in (Surah Al-Maidah: Ayats 82-85), and many of them were even accepting the message of the truth with an open heart. Then, the way the Christian king of Habash had given refuge to the Muslims on their migration there and turned down the demand of the disbelievers of Makkah to return these new Muslims.

2. That is, “When the Iranians became victorious first, it did not mean that the Lord of the worlds, God forbid, had been humbled and when the Romans will gain victory afterwards, it will not mean that Allah’s lost kingdom will be restored to Him. Sovereignty in any case belongs to Allah. Allah gave victory to the side that became victorious first, and Allah will give victory to the side that will gain victory after wards. For no one in his Kingdom can achieve domination solely by his own power. He whom He raises, rises and he whom He causes to fall, falls.”

3. Ibn Abbas, Abu Said Khudri, Sufyan Thauri, Suddi and others have stated that the Romans’ victory against the Iranians and the Muslims’ victory at Badr against the polytheists took place almost at the same time. The Muslims, therefore, were doubly pleased. The same is supported by the histories of Byzantium and Iran. 624 A.D. is the year in which the Battle of Badr was fought and the same is the year in which the Byzantine Emperor destroyed the birth place of Zoroaster and ravaged the principal fire temple of Iran.

4. That is, “Although there are plenty of signs and evidences which point to the Hereafter, and there is no reason why one should be heedless of it, yet the people are being heedless of it due to their own short sightedness. They only see the apparent and the outward aspect of the worldly life and are unaware of what is hidden behind it; otherwise there has been no slackness on the part of God to warn them of it.”

5. This in itself is a strong argument for the Hereafter. It means this: “If these people had reflected over their own selves, apart from the external phenomena, they would have found in themselves the arguments which prove the necessity of a second life after the present life. There are three special characteristics of man which distinguish him from the other creations on the earth:”

(1) The earth and the countless things around it have been subjected for him, and he has been granted vast powers to exploit them.

(2) He has been life free to choose a way of life for himself. He can follow the way of belief or disbelief, obedience or sin, virtue or vice, as he likes. Any way of life, right or wrong, that he chooses, he is helped to follow it and allowed to use and exploit all the means and resources provided by God, whether the way chosen is of God’s obedience or of His disobedience.

(3) An innate moral sense has been placed in him, by which he discriminates between the voluntary and the involuntary actions; he judges the voluntary acts as good and bad, and decides spontaneously that a good act ought to he rewarded and an evil act ought to be punished.

These three characteristics which are found in man’s own self serve as a pointer to the fact that there must be a time when man should he called to account for his deeds, when he should be asked how he used the powers delegated to him over what he had been given in the world, when it should be seen whether he had adopted the right way or the wrong way by use of the freedom of choice given to him, when his voluntary acts should be judged, and good acts be rewarded and evil acts punished. This time inevitably can come only after man’s life-activity has ceased and the account book of his actions closed, and not before it. And this time should necessarily come only when the account book of not one man or of one nation but of all mankind has closed. For on the passing away of one man or of one nation, the influence that he or it has generated by his or its acts does not cease to operate. The good or bad influence left by him should also be credited to his account. How can accountability be carried out and full rewards and punishments given with justice unless the influences are allowed to run their full course. Thus, man’s own self testifies that the position he occupies in the world by itself demands that after his present life there should be another life when a court should be established, his life-record examined justly and every person rewarded or punished according to his deeds.

6. In this sentence, two more arguments have been given for the Hereafter. It says that if man makes a deep observation of the system of the universe, he will see two things very outstanding about it: First, that the universe has been created with the truth. It is not a plaything of a child, which he might have made to amuse himself, and whose making and un-making might be meaningless. But it is a serious system whose every particle testifies that it has been created with great wisdom, its each component has a law underlying it, and everything in it has a purpose behind it. Man’s whole social and economic life and all his sciences and arts are a witness that whatever man has done in the world became possible only because he was able to discover the laws working behind everything and the purpose for which it was made. Had he been placed as a puppet in a lawless and purposeless toy-house, no science and no civilization and social life could be conceived. Now, how does it stand to reason that the Wise Being Who has created this world with such wisdom and design and Who has placed in it a creation like man, who is endowed with great mental and physical capabilities, powers and authority, freedom of action and choice, moral sense and entrusted with unlimited means and resources of the world, would have created him without a purpose and design? That man would live a full life involving both goodness and evil, justice and injustice, virtue and vice, and end up in the dust, and his good and evil acts will not bear any fruit? That each act of man will influence his own life as well as the lives of thousands of other men like himself and countless other things in the world, for good or for evil, and the whole record of his life-activity will be just set aside after his death, without accountability?

The other thing that becomes apparent after a deep observation of the system of the universe is that nothing here is immortal. Everything has an age appointed for it after attaining which, it dies and expires, and the same is the case with the universe as a whole. All the forces that are working here are limited. They can work only till an appointed term and they have inevitably to run out in time, and this system has to end. In the ancient days the philosophers and scientists who said that the world was eternal and everlasting could have their way, due mainly to lack of knowledge. But modern science almost definitely has cast its vote in favor of the God worshipers in the debate that had been going on since centuries between them and the atheists regarding the eternal and the temporal nature of the world. Now the atheists are left with no leg to stand on. They cannot claim on the basis of reason and knowledge that the world has existed since eternity and will exist forever and there is going to be no resurrection. The ancient materialistic creed rested on the belief that matter was indestructible, only its form could be changed, but after every change matter remained matter and no increase or decrease occurred in its quantity. Therefore, it was inferred that this material world had neither a beginning nor an end. But now the discovery of the atomic energy has demolished the entire materialistic edifice. Now it has come to light that energy changes into matter, and matter changes back into energy with the result that nothing persists, neither form nor appearance. The second law of Thermodynamics has proved that this material world has neither existed since eternity nor will last till eternity. It certainly began in time and has to end in time. Therefore, it is no longer possible to deny the Hereafter even according to science. And obviously, when science has surrendered, how will philosophy stand to deny the Hereafter?

7. “Disbelievers in the meeting with their Lord”: disbelieve that they have to appear before their Lord after death. 9

8. This is a historical argument for the Hereafter. It means this: The Hereafter has not been denied only by a couple of the people in the world, but a large number of them have been involved in this disbelief in human history. Even there have been entire nations which either denied it altogether or lived heedless of it, or invented such false beliefs about life after death as rendered the concept of the Hereafter meaningless. Then the continuous experience of history reveals that in whatever form the Hereafter has been denied, its inevitable result has been that the people became corrupted morally, they lived irresponsible lives, they transgressed all limits of tyranny and wickedness, which became the cause of the destruction of one nation after the other. Does not this experience of thousands of years of history, which has been traced by human generations successively, prove that the Hereafter is a reality whose denial is fatal to man? Man has come to believe in gravitation only because he has always experienced and seen material things falling to the ground. He has recognized poison to be poison only because whoever took poison died. Similarly, when the denial of the Hereafter has always led to the corruption of morals for man, is not this experience enough to teach the lesson that the Hereafter is a reality, and to live one’s life heedless of it is dangerous?

9. The words athar-ul-ard in the original may either mean to plough the land for cultivation, or to dig the earth for taking out canals, underground water channels, minerals, etc.

10. This contains an answer to the argument of those who regard mere material progress as the sign of a nation’s being righteous. They argue like this: How is it possible that Allah will make fuel of Hell those people who have exploited the resources of the earth on such a large scale, who have constructed wonderful works on the earth and given birth to a grand civilizations? The Quran refutes this argument. Thus, such works of construction have also been built before by many nations on a large scale. Then, have you not seen that those nations have perished along with their civilization and their grand and magnificent works. There is no reason why the Law of God that has so treated in the world the mere material progress of a people lacking the right belief and conduct, will not treat them likewise in the next world and make them fuel of Hell.

11. That is, they came with such signs as were sufficient for anyone to be convinced of their being the true prophets. The mention of the coming of the prophets in this context implies this: On the one hand, there are evidences in man’s own self, and in the universe around him, and in the continuous experience of human history, and, on the other, there also came such prophets, one after the other, who showed clear signs of their being true prophets and warned (the people) that the Hereafter is sure to come.

12. That is, the destruction that overtook those nations afterwards, was not due to Allah’s being unjust to them but due to the injustice they had done to themselves. The person (or persons) who neither thinks rightly, nor adopts the right attitude by listening to others, will be responsible for his evil end if he meets destruction. God cannot be blamed for this, for God has not only made arrangements for conveying to man the knowledge of the reality through His Books and His Prophets, but also blessed man with the intellectual resources and powers by exploiting which he can always judge the authenticity of the knowledge brought by the Prophets and the Divine Books. Had God deprived man of this guidance and these resources and he had to meet with the consequences of following a wrong way then doubtlessly could God have been blamed for injustice.

13. Though this thing has been put forward as a claim, it contains the basis of the claim too. Common sense testifies that the One Who can originate creation, can reproduce the same creation far more easily. The origination of the creation is an actuality which exists before everybody, and the disbelievers and the mushriks also admit that this is the work of Allah alone: “Now it will be clearly absurd on their part to think that God Who has originated this creation, cannot reproduce it.”

14. “The Hour”: the Hour of returning to Allah and appearing before Him.

15. The word ubliso in the text means to be dumbfounded on account of a sudden shock and despair, to be confounded on finding oneself in a hopeless situation, to stand aghast on finding no means of help and support. When this word is used for a culprit, it depicts a person who is caught red handed, who then finds no way to escape, nor expects to save himself by offering a plea in self defense; therefore, he stands dumb and dejected and depressed.

One should also understand that “the criminals” here does not only imply those people, who have committed murders and thefts and robberies, etc. in the world, but all those who have rebelled against God, refused to accept the guidance and teachings of His Messengers, denied the accountability of the Hereafter, or lived heedless of it, and have been worshiping others than God in the world, or their own selves, whether or not, besides this basic deviation, they also committed those acts, which are commonly called crimes. Besides, it includes those people also, who in spite of believing in God and His Messengers and the Hereafter, have knowingly disobeyed their Lord and persisted in their rebellious conduct till the end. When these people will suddenly come back to life in the Hereafter, against their expectations, and will find that they are confronted with the second life, which they had denied, or ignored, in their life activity in the world, they will stand dumbfounded as has been depicted in the words: yublisulmujrimun.

16. “Associates” (shuraka) includes three kinds of beings:

(1) The angels, prophets, saints, martyrs and the righteous men, to whom the polytheists assigned divine attributes and powers in different ages and whom they worshiped as gods. On Resurrection Day, they will say to their worshipers, “You did whatever you did without our consent, rather against our teachings and guidance. Therefore, we have nothing to do with you. Do not place any hope in us that we will intercede for you before Allah Almighty.”

(2) Inanimate things like the moon, the sun, the planets, trees, stones, animals, etc. The polytheists worshiped them as gods, prayed to them, but the poor things themselves were unaware that the vicegerent of Allah was worshiping them so humbly and devotedly. Evidently, none of these also will come forward to intercede for him.

(3) The arch-criminals, who by deception and fraud, or by use of force, compelled the servants of God to worship others, e.g. Satan, false religious guides, and tyrants and despots. They themselves will be in trouble there. Not to speak of interceding for others, they will rather try to prove before God that their worshipers and followers were themselves responsible for their crimes, and therefore, they should not be made to bear the burden of their deviation. Thus, the polytheists there will not get any intercession from anywhere.

17. That is, the polytheists will themselves admit that they had wrongly held them associates of God. They will realize that none of them really had any share in Godhood. Therefore, in the Hereafter they will disown the shirk on which they insist in the world.

18. That is, all communities and groups that have been formed in the world on the basis of race, country, language, tribe and clan, and economic and political interests, will break, and the people will be regrouped on the basis of true belief, morality and character. On the one hand, all the believing and righteous people will be separated from all the nations of mankind and put in one group. And on the other hand, people professing every false ideology and committing every kind of crime in the world will be sorted out from the multitudes of mankind and put into separate groups. In other words, the thing which Islam regards as the real basis of separation and union in the world and which the worshipers of ignorance refuse to accept, will become the basis of separation and union in the Hereafter. Islam says that the real thing which joins men together or divides them is the belief and morality. Those who believe and build the system of life on divine guidance are one community, whether they belong to any race, any country and any region. The two cannot belong to one nation. They can neither walk together on a common path of life in the world, nor can meet with the same end in the Hereafter. From the world to the Hereafter they tread separate paths and have separate destinations. Contrary to this, the worshipers of falsehood have been insisting in every age, and still insist, that mankind should be classified and grouped on the bases of race and country and language. The people who have a common race and country and language should constitute a separate nation, regardless of their religion and belief, and should offer a common front against the other similar nations. And this nation should have such a system of life which should bind the followers of Tauhid and the polytheists and the atheists together. The same was the concept of Abu Jahl and Abu Lahab and the chiefs of the Quraish. That is why they accused the Prophet Muhammad (peace he upon him) again and again of having stirred up divisions in their nation. That is why the Quran is warning that the groups made in the world on wrong basis will ultimately break and mankind will be permanently divided on the basis of the belief and the philosophy of life and morality and character on which Islam wants to build it in the world. The people who do not have a common destination cannot follow a common way of life.

19. “A Garden”: A garden of bliss and perfect happiness as a reward and source of everlasting joy.

20. The word yuhbarun in the original implies this: “They will be lodged in it with honor, will remain happy and be provided with every kind of pleasure.”

21. One thing here is noteworthy. Good works have been mentioned as a necessary adjunct of the faith, which will earn one the blissful Garden. But no mention has been made of the evil acts while mentioning the evil end of disbelief. This clearly indicates that disbelief by itself is enough to mar the destiny of a person, whether it is accompanied by the evil act or not.

22. “So”, here, implies, when you have come to know the good results of belief and righteous acts and the evil consequences of disbelief and denial of the truth, you should adopt the following conduct. It also means: By holding the life Hereafter to be impossible, the polytheists and disbelievers are, in fact, holding Allah to be helpless. Therefore, as against them, you should glorify Allah, and proclaim that He is free from this weakness. This command has been addressed to the Prophet (peace be upon him) and through him to all the believers.

23. “To glorify Allah” means to proclaim Allah’s being free from and exalted above the defects and faults and weaknesses, which the mushriks ascribe to Him due to their shirk and denial of the Hereafter. The best form of this proclamation and expression is the Prayer. That is why Ibn Abbas, Mujahid, Qatadah, lbn Zaid and other commentators say that here “to glorify” means to offer the prescribed Prayer. A clear indication in favor of this commentary is contained in the verse itself. It lays down certain definite times for the glorification of Allah. Evidently, if it was meant to instill the belief that Allah is free from all defects and weaknesses, there should be no question of the restriction of the times of the morning and evening, and the early and late afternoon, for a Muslim should always have this belief. Similarly, if it was meant to teach glorifying Allah merely verbally, it should be meaningless to specify the times, for a Muslim should express Allah’s glory at all times. Therefore, inevitably the command to glorify Allah with the restriction of the times points to its particular practical form which is none other than the Prayer.

24. This verse clearly points to the times of the Fajr (morning), Maghrib (evening), Asr (late afternoon) and the Zuhr (early afternoon) Prayers. Besides this, the other allusions made to the times of the Prayer in the Quran are as follows:

“Establish the Salat from the declining of the sun to the darkness of the night, and be particular about the recital of the Quran at dawn.” (Surah Bani-Israil: Ayat 78).

“Establish the Salat at the two ends of the day and in the early part of the night.” (Surah Hud: Ayat 114).

“And glorify your Lord with His praise before the rising of the sun and before its setting, and glorify Him again during the hours of the night and at the extremes of the day.” (Surah Ta Ha: Ayat 130).

The first of these verses tells that the times of the Prayer are from the declining of the sun to the darkness of the night (Isha) after which is the time of the morning Prayer (Fajr). In the second verse, the “two ends of the day” imply the times of the morning (Fajr) and the evening (Maghrib) Prayers, and “in the early part of the night” implies the time of Isha. In the third verse, “before the rising of the sun” implies the Fajr time and “before its setting” the Asr tune, and “during the hours of the night” implies the times of both the Maghrib and the Isha Prayers; and the “extremes of the day” are three: the morning, the declining of the sun and the evening. Thus, the Quran at different places has pointed to the five Prayer times at which the Muslims the world over offer their Prayers. But, obviously, no one by merely reading these verses could have determined the Prayer times unless the divinely appointed teacher of the Quran, the Prophet (peace be upon him) himself had given guidance to these by his word and deed.

Let us pause a while here and consider the boldness of the deniers of Hadith. They make fun of “offering the Prayer”, and say that the Prayer that the Muslims offer today is not at all the thing prescribed by the Quran. They assert that the Quranic injunction to establish the Salat does not mean the offering of the Prayer but establishing the Nizami- Rububiyat (Order of Providence). Ask them: “What is that order of providence which can either be established before the rising of the sun or after the declining of the sun till the early hours of the night”? And what is that order of providence which is required to be established especially on Fridays? “O believers when you hear the call to the Friday Prayer, hasten to the remembrance of Allah” (Surah Al- Juma: Ayat 9). And what is that special kind of the order of providence for establishing which one has first to wash his face and the hands up to the elbows and the feet up to the ankles and rub his head with wet hands, otherwise he will not establish it? (“O believers, when you stand up to offer the Salat, you must wash your faces and your hands and arms up to the elbows, and rub your heads with wet hands (Surah Al-Maidah: Ayat 6). And what is this peculiarity of this order of providence that one cannot establish it unless he has completely washed himself after sexual intercourse? “O believers, do not offer the Prayer, if you are unclean until you take your bath, except when passing on the way” (Surah An-Nisa: Ayat 43). And what is this odd thing that if he has touched the women, he will have to strike his hands on pure dust and rub thereby his face and hands in case he does not find water, for the purpose of establishing this strange order of providence? (“or if you have touched women and you can find no water, then cleanse yourselves with pure dust: strike your palms on it and rub your hands and faces with it” (Surah An-Nisa: Ayat 43). And what is this amazing order of providence that while on a journey one should establish only half of it? “When you go on a journey, there is no harm if you shorten the Salat” (Surah An-Nisa: Ayat 101). Then, what an odd thing that during a war half of the soldiers should fall down, carrying their weapons, in order to establish the order of providence behind the Imam, and the other half should stick to their positions and continue fighting the enemy; when the first group has performed one sajdah behind the Imam in its effort to establish the “order of providence” it should go to relieve the other group, which should fall down and start establishing the “order of providence” behind the Imam? “And when you, O Prophet, are among the Muslims and are going to lead them in Salat (in a state of war), let a party of them stand behind you, carrying their weapons with them. When they have made their prostrations, they should fall back, and let another party of them, who have not yet offered their Salat say it with you” (Surah An-Nisa Ayat 102).

All these verses of the Quran clearly indicate that to establish the Salat implies the Prayer that the Muslims offer everywhere in the world today. But the deniers of Hadith seem to be bent upon changing the Quran instead of changing themselves. The fact is that unless a person becomes wholly fearless of Allah, he cannot dare play with His Word as these people do. Or, only such a person can engage in a pastime like this with respect to the Quran who believes it is not Allah’s Word, but intends to mislead the Muslims in the name of the Quran. See (E.N. 50) below.

25. That is, how can that God Who is doing all this perpetually in front of your eyes, be helpless in raising man to life after death? He is causing absolutely dead matter to be discharged from living man and animals. He is ever bringing into existence countless animals and human beings by breathing life into dead matter, whereas the substances themselves which make up the bodies of the living beings are absolutely without life. He is making you witness the phenomenon that wherever water becomes available, lands previously lying barren start blooming and blossoming with animal and vegetable life. In spite of witnessing all this if a person thinks that the God Who is sustaining the universe will be helpless to raise man back to life after death, he is fully devoid of the common sense. His heart does not see the clear realities gleaming from the manifestations which his eyes see.

26. It should be noted that from here to the end of (verse 27), the signs of Allah that are being mentioned, on the one hand, point to the possibility and occurrence of the life Hereafter, in the context of the foregoing discourse. And on the other hand, the same sings also point to the reality that this universe is neither Godless nor under many gods, but One God alone is its Creator, Disposer, Master and Ruler. Thus, this section (Ayats 20-27)is fully connected with the discourse preceding it and the discourse following it.

27. That is, the stuff from which man has been created is nothing but a few dead substances which are found in the earth, like carbon, calcium, sodium and a few other elements like them. With their combination a wonderful being, called man, has been raised up, and in him have been placed great powers of sentiments, consciousness, and imagination. None of which can be traced back to any of the constituent substances of his physical being. Then, not only has just one man so risen up by a mere accident, but in him has also been placed that wonderful procreative power by which millions and billions of human beings are coming continuously into being bearing the same physical structure and capabilities and possessing countless hereditary and personal characteristics. Therefore, O man! Does your intellect approve that this extremely wise creation has come into being of itself without the creative power of a Wise Creator? Can you say, being in your senses, that making a wonderful design of the creation of man and bringing it into effect and rendering the countless powers of the earth and heavens favorable and subservient to human life could be the result of the thinking and design of many gods? And will you be in your right senses when you think that the God, Who has brought man into being from absolute nothingness, will not be able to raise the same man back to life after giving him death?

28. That is, the Creator’s perfect wisdom is such that He has not created man in one sex only but in two sexes, which are identical in humanity, which have the same basic formula of their figure and form, but the two have been created with different physical structures, different mental and psychological qualities, and different emotions and desires. And then there has been created such a wonderful harmony between the two that each is a perfect counterpart of the other. The physical and psychological demands of the one match squarely with the physical and psychological demands of the other. Moreover, the Wise Creator is continuously creating the members of the two sexes in such a proportion since the dawn of the creation that in no nation and in no region has it ever happened that only boys or only girls may have been born. This is one thing in which human intelligence has absolutely no part to play. Man cannot at all influence the course of nature according to which girls continue to be born with the feminine qualities and the boys with the masculine qualities, which are perfectly complimentary to each other, nor has he any means by which he may change the proportion in which men and women continue to be born everywhere in the world. The working of this system and arrangement so harmoniously and perpetually in the birth of millions and billions of human beings since thousands of years cannot be accidental either, nor the result of the common will of many gods. This is a clear indication of the reality that One Wise Creator and One only, in the beginning made a most appropriate design of a man and a woman by His infinite Wisdom and Power and then made arrangements that precisely in accordance with that design countless men and countless women should be born along with their separate individual qualities in the right proportion.

29. That is, this system has not come about by chance, but the Creator has brought it about deliberately with the object that the man should find fulfillment of the demands of his nature with the woman, and the woman with the man, and the two should find peace and satisfaction in association and attachment with each other. This is the wise arrangement which the Creator has made the means of the survival of the human race on the one hand, and of bringing the human civilization into existence on the other hand. If the two sexes had been created on different patterns and designs, and the state of agitation which changes into peace and tranquility only through union and attachment between the two had not been placed in each, the human race might have survived like sheep and goats, but there was no possibility of the birth of a civilization. Contrary to all other species of animal life; the fundamental factor that has helped create human civilization is that the Creator by His wisdom has placed a desire and a thirst and a lodging in the two sexes for each other, which remains unsatisfied unless the two live in complete attachment and association with each other. This same desire for peace and satisfaction compelled them to make a home together. This same desire brought families and clans into being, and this same desire made social life possible for man. In the development of social life man’s mental capabilities have certainly been helpful, but they were not its real motives. The real motivating force was the same longing with which man and woman were endowed and which compelled them to establish the “home”. Can anyone, possessed of common sense, say that this masterpiece of wisdom has come about by chance through the blind forces of nature? Or, that it has been arranged so by many gods, and countless men and women have been continuously coming into being with the same natural longing since thousands of years? This is a sign of the wisdom of One Wise Being, and of One only, which the people devoid of common sense only can refuse to acknowledge.

30. “Love” here means sexual love, which becomes the initial motive for attraction between man and woman, and then keeps them attached to each other. “Mercy” implies the spiritual relationship which gradually develops in the matrimonial life, by virtue of which they become kind, affectionate and sympathetic towards each other; so much so that in old age, sexual love falls into the background and the two partners in life prove to be even more compassionate towards each other than they were when young. These two are the positive forces which the Creator has created in man to support the initial longing of his nature. That longing and restlessness only seeks peace and satisfaction and brings the man and the woman into contact with each other. After that these two forces emerge and bind the two strangers brought up in different environments so intimately together that the two remain attached to each other through every thick and thin of life. Evidently, this love and mercy which is being experienced by millions and millions of people in their lives, is not anything material, which may be weighed and measured, nor can it be traced back to any of the constituent element of human body, nor the cause of it birth and growth found out in a laboratory. The only explanation of this can be that the human self has been endowed with it by a Wise Creator, Who has done so of His own will to serve a special purpose.

31. That is, their coming into existence from nothingness and their being established an eternal law, and the functioning in them of innumerable forces in great harmony and equilibrium, contain many signs of the reality that One and One only Creator has brought the entire universe into existence, and He alone is running this grand system. On the one hand, by reflecting over the origin of the initial energy that assumed the form of matter, then the transformation of the matter into so many elements, then the combination of the elements in a wonderful and wise proportion and coming into being of an awe-inspiring system of the universe, and then the functioning of this system since billions of centuries with such regularity and discipline, every unbiased mind will come to the conclusion that all this could not happen by mere chance, without the all-embracing will of an All-Knowing, All-Wise Creator. Then, on the other hand, if one sees that every thing from the earth to the farthest stars in the universe is made up of the same basic elements and the same law of nature is working in it, every intellect, which is not stubborn, will certainly admit that this cannot be the result of the godhead of many gods but there is One God Who is the Creator and Sustainer of this whole universe.

32. That is, “Although your vocal chords are similar, and there is no difference in the structure of the mouth, the tongue and the brains, yet people speak different languages in different regions of the world. Even in the regions where the same language is spoken, different dialects are spoken from city to city and from town to town. Moreover, the accent and pronunciation and the style of speech of every person is different from the other. Similarly, although the semen and the formula of your physical structure is the same, yet your colors are so different that, nations apart, even the colors of the two sons of the same parents are not exactly the same. In this verse, attention has been drawn only to two aspects, but if one looks around he will notice an infinite variety everywhere in the world. One will find countless differences in the species of man, animal, plants and other things in spite of the basic uniformity in their different members; so much so that no member of the species is exactly identical with the other. Even the two leaves of a tree are not exactly alike. This shows that the world is not a factory in which automatic machines might be working and turning out things in mass production bearing the stamp of their own separate species. But in this factory there is a Master-Artist at work, Who gives individual attention to everything and produces it on a new design with new embellishments and proportions and qualities, and everything thus produced is unique in its own way. His inventive genius is turning out a new model of everything every moment, and His creative power abhors repeating the same design the second time. Anyone who sees this wonderful phenomenon with open eyes can never be involved in the foolish misconception that the Maker of the universe has gone to sleep after having made it go. This is, on the contrary, a clear proof of the fact that He is ever engaged in His creative activity, and is giving individual attention to each and everything in His creation.

33. “To seek bounty” is to seek the livelihood. Though man generally sleeps at night and works for his living in the day, this is not a law. Many people also sleep in the day and work for their livelihood at night. That is why the night and the day both have been mentioned and it has been said: “In both day and night you sleep as well as work for your livelihood.

This also is a sign which points to the design of the Wise Creator. Furthermore, it also points to the fact that He is not merely a Creator but also extremely Compassionate and Merciful to His creations, and is more anxious than the creation to meet its needs and requirements. Man cannot constantly labor but needs to have a rest of a few hours after every few hours of hard work so as to rebuild energy to take up work again. For this purpose, the Wise and Merciful Creator has not rested content with creating a feeling of fatigue and a desire for rest in man, but has placed in his nature a powerful urge for the sleep, which without his will, even in spite of resistance from him, overpowers him automatically after every few hours of work and wakefulness, and compels him to have a few hours of rest, and leaves him as soon as the need has been fulfilled. Man has so far been unable to understand the nature and real causes of the sleep. This is something fully innate, which has been placed in the nature and structure of man. Its being precisely according to the requirements of man is enough to testify that it is not anything accidental, but has been provided by a Wise Being in accordance with a purpose and plan. It is based on a clear wisdom and reason and purposefulness. Moreover, the sleep itself testifies that the One Who has placed this compulsive urge in man is a greater well wisher of man than man himself, otherwise man would have deliberately resisted the sleep and endeavored to keep constantly awake and worked continuously hard and thus exhaust not only his workpower but also his vital powers.

Then, by using the word “seeking Allah’s bounty” for the seeking of livelihood, allusion has been made to another series of the signs. How could have man sought and found his livelihood if the innumerable and unlimited forces of the earth and heavens had not been put to work to provide means of the livelihood and supply countless resources for man to seek it in the earth? Not only this. Man could not have exploited these means and resources had he not been given appropriate limbs and suitable physical and mental capabilities for the purpose. Thus the ability in man to seek the livelihood and the presence of the resources of the livelihood outside of him, clearly indicate the existence of a Merciful and Beneficent God. An intellect which is not sick can never presume that all this has happened by chance, or is the manifestation of the godhead of many gods, or some merciless, blind force is responsible for these bounties and blessings.

34. That is, its thunder and lightning give hope that rain will come and help the crops, but at the same time they cause a fear that the lightning may strike somewhere, or heavy rain may fall, which may wash away everything.

35. This thing, on the one hand, points to the life Hereafter, and on the other, proves that God exists, and there is One God alone, Who is controlling the earth and the heavens. Innumerable creatures of the earth live on the products that come out from the earth. These products depend on the productivity of the earth. The productivity depends on the rain, whether it directly falls on the earth, or its water gathers together on the surface of the earth, or takes the form of underground water channels or springs or wells, or freezes on the mountains and then flows down in the form of rivers. Then the rain depends on the heat of the sun, the change of seasons, atmospheric changes in temperature, circulation of the winds, and on the lightning, which causes the rain to fall as well as mixes a kind of natural manure in the rainwater. The establishment of a harmony and proportion between different things existing from the earth to the sky, their becoming favorable and subservient to a variety of aims and objects, and their remaining continuously and constantly favorable in perfect harmony for millions of million years cannot be the product of mere chance. Has it all happened without the all-embracing will and plan and wisdom of a Fashioner and Designer? And is it not a proof of the fact that the Creator and Lord of the earth, the sun, the water, the heat and coolness is One and only One?

36. That is, not only have they come into being by His command, but their continuous existence and the functioning in them of a grand workshop of life constantly is also due to His command. If His command does not sustain them even for a moment, the entire system should break down at once.

37. That is, it is not at all difficult for the Creator and Controller of the universe to raise you back to life; for this He will have to make no preparation. His one call will be enough to raise and muster together from every corner of the earth all human beings who have been born since the beginning of creation and will be born in the future.

38. That is, if it was not difficult for Him to create you in the first instance, how can it be difficult for Him to recreate you? Your first creation was not difficult for Him because your present existence is a living proof of that. Now it is simple commonsense that the re-making of a thing should be relatively easier for the one who made it the first time.

39. In the forgoing section, arguments have been given both for Tauhid and for the Hereafter; now the discourse turns to only Tauhid.

40. The mushriks, even after admitting that Allah is the Creator and Master of the earth and heavens and all that they contain, held some of His creatures as associates in His attributes and powers, and prayed to them, presented offerings and performed rites of worship before them. Their belief regarding their self-made associates is found in the words of the Talbih that they used to pronounce while going round the Kabah. They said: “Here I am, O Allah, here I am in Thy presence! Thou hast no partner except the partner who is Thy own. Thou art his owner as well as owner of what he owns.” (Tabarani on the authority of Ibn Abbas). Allah has refuted this kind of shirk in this verse. The argument is to this effect: “When you do not make your own slaves partners in your wealth, how do you think and believe that Allah will make His creatures partners in His Godhead?” (See (E.N. 62 of Surah An-Nahl).

41. That is, when a person neither thinks on the right way by himself, nor is prepared to listen to a well-wisher, his intellect comes under the curse of Allah. After this everything that can help reasonable person to reach the truth, only helps this stubborn and ignorant person to be involved more and more deeply in further deviation and error. This is what has been conveyed in the word “sending astray”. When a truth-loving person invokes Allah for the grace of guidance, Allah creates for him maximum means of the guidance according to the sincerity of his invocation. And when a strayed person insists on his deviation, Allah creates for him the means which mislead him further and further away from the truth.”

42. This “so” implies that when the reality has become clear to you, and you have come to know that none but Allah is the Creator and Master and Sovereign of this universe and of man himself, then inevitably your conduct should be such as indicated in this verse.

43. “Set your face...truth”: Do not turn your face to any other direction after you have adopted this way of life. Then you should think like a Muslim and your likes and dislikes should be of a Muslim. Your values and standards should be the ones set by Islam and your character and conduct should bear the stamp of Islam, and the affairs of your individual and collective life should be ordered according to the way taught by Islam.

44. “This faith”: The faith that the Quran presents, in which none but Allah is worthy of worship and obedience, in which none can be held as an associate of Allah in His Divinity, in His attributes and His powers and rights, in which man by his own free will chooses to order his life in accordance with the guidance and law of Allah.

45. That is, all human beings have been created on the nature that none but One Allah is their Creator and Lord and Deity. You should be steadfast on this nature. If you adopt the attitude of independence, you will be following a way opposed to your nature, and if you serve and worship another besides Allah, then you will be working against your nature.”

This subject has been explained by the Prophet (peace be upon him) in a number of Ahadith. According to Bukhari and Muslim, the Prophet (peace be upon him) said: “Every child who is born, is born on the human nature; it is his parents who make him a Jew or a Christian or a Magian, etc. afterwards. Its example is that of an animal which gives birth to complete and sound young ones, none is born with torn and cut off ears, but the mushriks tear their ears afterwards on account of their superstitions of ignorance.”

According to another Hadith reported in Musnad Ahmad and Nasai, the Muslims in a war killed the children of the enemy. When the Prophet (peace be upon him) came to know of it, he became very angry, and said: “What has happened to the people that they have transgressed the limits and killed even the children?” A man said, “Were they not the children of the Mushriks?” The Prophet (peace be upon him) replied: “Even the best of your people are the children of the mushriks!” Then he said: “Every living being is born on the nature: then when he becomes able to speak, his parents turn him into a Jew or a Christian.”

In another Hadith which has been reported by lmam Ahmad on the authority of Ayad bin Himar-ul-Mujashii, it has been related that one day the Prophet (peace be upon him) said during an address: “My Lord says: I had created all My servants on true faith; then the satans came and led them astray from their faith, and made unlawful what I had made lawful for them, and commanded them to associate with Me those for whom I have sent down no authority.”

46. That is, God has made man His servant and created him only for his own service. This natural disposition of man cannot be altered, however hard one may try. Neither can man effect a change in his position of a servant, nor can anything other than God become his God in the real sense. Man may make for himself as many gods as he may please, but the fact remains that he is the servant of none but One God alone. Man by his own folly and ignorance may regard anyone as holder of divine attributes and powers and take any one as the maker and un-maker of his destiny, but the fact of the matter is that neither does anyone other than Allah possess divine attributes nor His authority, nor has anyone else the power to make or mar the destiny of man.

Another translation of this verse can be: “Do not affect any alteration in the nature made by Allah.” That is, it is not right to corrupt and spoil the nature on which Allah has created man.

47. “Right religion”: To remain steadfast on one's true Nature.

48. That is, whoever has adopted an attitude of independence and freedom and turned away from his true Lord, and whoever has adopted service of another than Allah and proved to be disloyal to his real and true Lord, should desist from this, and return to the service of the One God Whose real servant is he by birth.

49. That is, you should have the fear that if in spite of being a servant of Allah by birth, you adopted the way of living independent of Him, or served another beside Him, you will have to suffer a severe punishment for rebellion and ingratitude. Therefore, you should avoid every such way of life which earns you the wrath of God.

50. Both turning to Allah and having fear of His wrath are the acts of the heart. This state of the heart, for its manifestation and stability, inevitably needs a physical act, which they make it known to others in society that so and so has really returned to the service of One Allah alone, and which, at the same time, may go on nourishing and developing the state of piety and devotion in his own self by means of practical experience and discipline. That is why immediately after giving the command for a mental change Allah has given the command for this physical act, i.e. establishment of the Salat. As long as an idea is only an idea in the mind of man, it can neither be stable nor enduring. It may fade away or even change. But when he starts practicing it, the idea takes root in him and goes on increasing in stability and strength with more and more practice; so much so that when it has become a belief it can neither change nor fade away easily. Considered from this viewpoint, no act can be more effective than the offering of the Prayer regularly five times a day for strengthening piety and fear of God in oneself. The other act, whatever it be, is carried out at intervals, or in different forms on different occasions, but the Prayer is an act, which is performed every few hours in one and the same specific form permanently, in which man has to rehearse over and over again the whole lesson taught him by the Quran about Islam, so that he does not forget it. Furthermore, both the believers and the disbelievers have to know who among the people has given up the way of rebellion and adopted the way of obedience to the Lord. The believers have to know this so that they can form into a community and society and can cooperate with one another in the way of Allah; then as soon as the relationship of any one of them starts showing signs of laxity with respect to the faith and Islam, this should become known to all of them at once. The disbelievers have to know this so that the dormant nature in them wakens up when they see the people from their own kith and kin turning humbly to their real God over and over again, and till their nature wakes up they continue to be awe-stricken when they see the practical enthusiasm of the obedient servants of God. For these two objectives the establishment of the Prayer is the most effective means.

Here, it should be noted that the command for the establishment of the Prayer was given at Makkah at a time when a handful of the Muslims were being severely persecuted by the disbelieving Quraish, and went on being persecuted for another nine years after this. At that time there was no sign of the Islamic government yet in sight. If the offering of the Prayer was meaningless without the Islamic government, as some ignorant people think, or if the establishment of the Salat did not mean the offering of the Prayer at all but the establishment of Nizami- Rububiyat (order of providence), as the deniers of Hadith claim, the Quranic injunction at that stage would have been meaningless. The question is: How did the Prophet (peace be upon him) and the Muslims carry out this command for nine years after it had been enjoined?

51. This is an allusion to the fact that the real way of life for mankind is the same way of nature as elucidated above. This way of life has not evolved from a polytheistic creed to Tauhid as thought by those who invent a philosophy of religion on the basis of speculation. But, contrary to this, all the religions found in the world today have appeared because of the corruption of the original way of life. This corruption occurred because different people added their different self made creeds to the natural realities and created separate sects and everyone became a devotee of the additional thing, which was the basis of the separate sect, and gave up the original way of life. Now the only way of attaining true guidance is that one should return to the original reality which was the basis of the true faith, and rid oneself of all the later additions and excrescences and their devotees. If he still keeps any kind of contact with them, he will only be harming the true faith.

52. This is a clear proof of the fact that in the depths of their heart there still exists an evidence of Tauhid. Whenever the hopes start crumbling, their hearts cry out from within that the real Ruler of the universe is its Master and His help alone can improve their lot.

53. That is, they again start presenting offerings before other deities, and claiming that their misfortune has been removed through the help and grace of such and such a saint and shrine.

54. That is, what authority have do they have to say that the calamities are not averted by God but by the so called saint? Does common sense approve of it? Or, is there any divine Book which says that Allah has delegated His powers to such and such saints, and that they should now be invoked by the people to help them out of difficulties?

55. In the preceding verse the man has been censured for his ignorance, folly and ingratitude. In this verse, he has been censured for puerility and meanness. When a person attains a little wealth and power and respect, and he sees that his business has started flourishing, he forgets that he has been given all this by Allah. He exults at his success and is so puffed up and conceited that he has neither any regard left for Allah nor for the people. But as soon as good luck deserts him, he loses heart and a single stroke of ill-luck so disheartens and frustrates him that he is prepared to do any mean thing, even commit suicide.

56. That is, the believers can learn how disbelief and shirk affect man’s morality and what is the impact of belief in Allah on his morals. The person who sincerely believes in Allah and looks upon Him as the Master of the treasure houses of provisions, can never be involved in meanness, in which those forgetful ones of God are involved. If he is given abundantly he will not be puffed up; he will rather be grateful to Allah, will treat his fellowmen generously and benevolently, and will spend his God given wealth for His sake. On the other hand, he will exercise patience; he will never gamble away his honesty and self respect, but will have hope of Allah’s bounty till the last. Such a moral excellence can neither fall to the lot of an atheist nor of a polytheist.”

57 It has not been said: “Give charity to the relative, the needy and the wayfarer, but their due because this is their right (due to them from you), which you must give them in any case. You should remember it well that if the real owner of the wealth has given you more than others, your extra wealth is, in fact, the right of others, which has been given to you for your trial so that your Lord may see whether you recognize the rights of others and render their rights to them or not.

Anyone who reflects over this divine command and its real spirit will feel that the way proposed by the Quran for man’s moral and spiritual development inevitably envisages the existence of a free society and economy. This development is not possible in a social environment in which the people’s rights of ownership are set aside and stifled. The system in which the state assumes ownership of all resources and the government machinery and the entire responsibility of distributing provisions among the people, so much so that neither can an individual recognize the right of the other and render it, nor a person develop a feeling of goodwill for the other after he has received help, is a purely communist system. Such an economic and social system, which is being advocated in our country today under the deceptive name of the “Quranic Order of Providence” (Nizami Rububiyat), is entirely opposed to the Quranic scheme itself, for it suppresses the development of individual morality and formation of character altogether. The Quranic scheme can operate and function only in a society where the individuals own some resources of wealth, possess rights to expend it freely, and then render willingly and sincerely the rights of God and His servants. In such a society alone there can arise the possibility that, on the one hand, the people may develop individually the virtues of sympathy, kindliness and affection, sacrifice, recognition of the rights of others and rendering those rights in the right spirit, and on the other hand, the beneficiaries may develop in their hearts pure feelings of well-wishing, gratitude and thankfulness for the donors. This system only can produce the ideal conditions in which the elimination of evil and the promotion of goodness does not depend on the intervention of a law-enforcing authority but the people’s own purity of the self and their own good intentions take up this responsibility.

58. This does not mean that true success can be attained just by rendering the rights of the needy and the wayfarer and the relative and nothing else is needed to be done for this. But it means that those who do not recognize these rights of others nor render them, will not attain true success. It will be attained by those who render the rights sincerely only for the sake of Allah’s goodwill and pleasure.

59. This is the first verse revealed in the Quran that condemned interest. It only says this: “You pay interest thinking that it will cause an increase in the wealth of the money-lender. But actually, in the sight of Allah, interest does not increase the wealth, but the wealth is increased by the payment of the Zakat.” Afterwards, when the commandment prohibiting interest was sent down at Al- Madinah, it was said: “Allah deprives interest of all blessing and develops charity.” (For the later commands, see (Surah Aal-Imran: Ayat 130), and (Surah Al-Baqarah: Ayats 275 to 281). This verse has been given two interpretations by the commentators. One section of them says: Here riba does not mean the interest which is forbidden by the Shariah, but it means the gift or the present which is given with the intention that the recipient will return it redoubled, or will perform some useful service for the donor, or his becoming prosperous will be beneficial for the donor himself. “This is the view of Ibn Abbas, Mujahid, Dahhak, Qatadah, Ikrimah, Muhammad bin Kaab al-Qurzi and Shabi. Probably this comment has been made by these scholars for the reason that in this verse the only consequence mentioned of the act is that in the sight of Allah such wealth will not increase at all; if, however, it had meant the interest forbidden by the Shariah, it would have been positively said that it will be severely punished by Allah.

The other group differs from this and says that it means the same well known riba which has been forbidden by the Shariah. This is the opinion of Hasan Basri and Suddi, and Allama Alusi also has opined that the apparent meaning of the verse is the same, for riba, in Arabic is used in the same meaning. This interpretation has been adopted by the commentator Nisaburi also.

In our opinion also this second interpretation is correct, for the argument given in favor of the first interpretation is not enough for discarding the well known meaning of the word riba. In the period when Surah Ar-Rum was sent down, interest had not been forbidden yet. The prohibition was made several years afterwards. The way of the Quran is that it first prepares the minds for the thing that it has to prohibit at a later stage. About wine the only thing said in the beginning was that it is not pure food. (Surah An-Nahl: Ayat 67). Then in (Surah Al-Baqarah: Ayat 219), it was said that the harm of its sin is greater than its benefit. Then it was enjoined that the Prayer should not be offered in the state of intoxication. (Surah An-Nisa: Ayat 43). Then, finally, it was prohibited totally. Similarly, about interest here it has been only said that it does not increase the wealth, but the real increase is caused by the Zakat. After this, the compound interest was forbidden (Surah Aal- Imran: Ayat 130); and finally, interest itself was made absolutely unlawful. (Surah Al-Baqarah: Ayat 275).

60. There is no limit to this increase. The greater the sincerity of intention, the deeper will be the sense of sacrifice. The greater the intensity of desire for Allah’s pleasure with which a person spends his wealth in His way, the greater and more handsome will be the rewards that Allah will give to him. According to an authentic Hadith, even if a person gives a fig in the way of Allah, Allah will increase it to the size of Mount Uhud.

61. From here again the discourse turns to the theme of Tauhid and the Hereafter for the admonition of the disbelievers and the mushriks.

62. That is, “He provided all the various means in the earth for your sustenance and made such arrangements that everyone should receive something from the circulation of the provision.”

63. That is, “If those whom you have set up as deities can neither create, nor provide sustenance, nor have power over life and death, nor can raise you back to life after death, then what for have you set them up as your deities?”

64. This is again an allusion to the war that was going on between Byzantium and Iran, which was telling on the whole of the Middle East. “What the hands of people have earned” means the wickedness and oppression and tyranny, which inevitably appear in human conduct and character as a result of adopting shirk and atheism and ignoring the Hereafter. “Perhaps they may return” means that Allah shows the evil consequences of some of the acts of men in this world before the punishment of the Hereafter so that they understand the reality, feel the error of their conjectures and turn to the righteous belief, which the Prophets of Allah have been presenting before man since the earliest times, and besides adopting which there is no other way of ordering human conduct on sound foundations. This subject has been presented at several places in the Quran, e.g. in (Surah At-Taubah: Ayat 126), (Surah Ar-Raad: Ayat 31), (Surah As-Sajdah: Ayat 21), (Surah At-Tur: Ayat 47).

65. That is, “The disastrous war between Byzantium and Iran is not a new thing of its kind. The past history of mankind is full of the accounts of the destruction of great nations. The root cause of the evils that caused the destruction of those nations was shirk which you are today being admonished to avoid.”

66. That is, “The Day which neither Allah Himself will avert nor has He given power to anyone else to avert it.”

67. This is a comprehensive sentence which encompasses all those harms which can afflict a disbeliever on account of his disbelief. No list of the harms could be so comprehensive as this.

68. That is, to give good news of the rain.

69. This refers to winds, which are helpful in sailing. In ancient times, sailing boats and ships mostly depended on favorable winds and adverse winds were disastrous for them. Therefore, the mention of these winds after the rain bringing winds has been made as a special favor of Allah.

70. “Seek of His bounty”: To perform trade journeys.

71. That is, “One kind of the signs are those which are scattered in the world around man, which he comes across at every moment of his life, one of which is the system of the circulation of winds, as mentioned in the preceding verse. The other kinds of the signs are those which the Prophets of Allah brought in the form of the miracles and divine revelations and the extraordinary pure characters and their healthy and life-giving influence on human society. Both kinds of the signs point to the same reality, which is this: The Tauhid which the prophets teach is based on the truth. Each of these signs supports the other. The signs of the universe testify to the truth of what the Prophets say, and the signs brought by the Prophets explain the reality being pointed out by the signs of the universe.”

72. “Who committed crimes”: those who remained blind to these two kinds of the signs and persisted in their denial of Tauhid and their rebellion against God.

73. There is a subtle allusion in the mention of the Prophethood and the rain, one after the other, to the reality that the advent of a Prophet is a blessing for man’s moral life even as the coming of the rain proves to be a blessing for his material life. Just as the dead earth awakens to life by a shower of the rain from the sky and starts blooming and swelling with vegetation, so is the morally and spiritually desolate human world quickened to life at the coming down of divine revelation and starts blossoming with moral excellences and virtues. This is the disbelievers’ own misfortune that they show ingratitude, and regard the blessing of Prophethood as a portent of death for themselves instead of a good news of life.

74. That is, a frosty wind or a heat wave which ruins their crops after they started flourishing by the shower of rain.

75. That is, they start cursing God and blaming Him for all their misfortunes and troubles, whereas when God had showered His blessings on them, they had shown ingratitude instead of being grateful to Him. Here again there is a subtle allusion to the theme that when the Messengers of Allah bring the messages of mercy to the people, they do not listen to them and reject the blessing; then when God imposes tyrants and despots upon them in consequence of their disbelief, who persecute them severely, and destroy their humanity, the same people start abusing and blaming God for creating a world full of tyranny and cruelty.

76. That is, those whose consciences have become dead, whose moral selves have become devoid of life, whose selfworship and stubbornness and obstinacy have destroyed their capacity to understand and accept the truth.

77. “The deaf”: those who have put locks on their minds and hearts so that they do not understand anything although they hear everything; then, when such people also try that the message of the truth should not at all enter their ears, and they should avoid and keep away from the inviter, nobody can make them hear and understand anything.

78. That is, “It is not for the Prophet that he should help and guide the blind by the hand to the right way all through the life. He can only show guidance to the right path. But guiding those whose hearts have been blinded and who do not at all see the way that the Prophet tries to show them, is not within the power of the Prophets.”

79. That is, “The states of childhood and youth and old age have all been created by Him. It is dependent upon His will that He may create whomsoever He pleases weak and whomever He pleases strong. He may give death to whomsoever He pleases before attaining manhood and whomsoever He pleases in the prime of youth. He may grant a long life and yet keep in sound health whomsoever He pleases and bring to a wretched, agonizing old age after a brimful youth whomever He likes. Man may live in selfconceit and arrogance if he so likes, but he is so helpless in God’s powerful grip that he cannot change by any artifice the state that He may place him in.”

80. That is, Resurrection, which is being foretold here.

81. That is, from the time of death till Resurrection. Even if thousands of years might have elapsed since their death they will feel that they had gone to sleep a few hours earlier and then a sudden calamity had roused them from sleep.

82. That is, “They used to make similar wrong estimates in the world. There also they lacked the realization of reality, and therefore, used to assert that there was going to be no Resurrection, no life-after-death, and no accountability before God.”

83. Another translation can be: “nor it will be required of them to please their Lord”, because they will have lost all opportunity for recourse to repentance and faith and righteous acts, and wasted the time allotted for the test and reached the eve of the announcement of the result.

84. The allusion is to the promise made in (verse 47) above. There, Allah has mentioned His way of taking vengeance on those criminals who denied and resisted and ridiculed stubbornly the clear signs brought by the Messengers of Allah, and of helping the believers.

85. That is, “Let not the enemies find you so weak as to suppress you by their uproar, nor to subdue you by their campaign of slander-mongering, nor to dishearten you by their jesting, taunts and derision, nor frighten you by their threats, show of power and persecution, nor allure you by offering baits, nor make you effect a compromise with them on the basis of their appeals in the name of national interests. Instead of this, they should find you so sagacious in the awareness of your objective, so firm in faith and conviction, so resolute in determination, and so strong in character that they should neither be able to subdue you by threats, nor purchase you, nor lure you away by temptation, nor strike any bargain with you in the matter of the faith. This whole theme has been compressed in a short sentence by Allah, saying: “Let not those who lack faith find you light.” Now this is borne out by the firm evidence of history that the Prophet (peace be upon him) proved to be as invincible and indomitable as Allah wanted His last Prophet to be. Anyone who tried his strength with him in any field and sphere was routed, and eventually the Prophet (peace be upon him) succeeded in bringing about the desired revolution in spite of every kind of opposition and resistance put up by the whole of polytheistic and unbelieving Arabia.”