Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Al-Qasas 28:83-88 [9/9]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
تِلْكَThat
ٱلدَّارُthe Home
ٱلْأَخِرَةُ(of) the Hereafter
نَجْعَلُهَاWe assign it
لِلَّذِينَto those who
لَا(do) not
يُرِيدُونَdesire
عُلُوًّاexaltedness
فِىin
ٱلْأَرْضِthe earth
وَلَاand not
فَسَادًاۚcorruption.
وَٱلْعَـٰقِبَةُAnd the good end
لِلْمُتَّقِينَ(is) for the righteous.
﴿٨٣﴾
مَنWhoever
جَآءَcomes
بِٱلْحَسَنَةِwith a good (deed)
فَلَهُۥthen for him,
خَيْرٌ(will be) better
مِّنْهَاۖthan it;
وَمَنand whoever
جَآءَcomes
بِٱلسَّيِّئَةِwith an evil (deed)
فَلَاthen not
يُجْزَىwill be recompensed
ٱلَّذِينَthose who
عَمِلُواْdo
ٱلسَّيِّـَٔـاتِthe evil (deeds)
إِلَّاexcept
مَاwhat
كَانُواْthey used (to)
يَعْمَلُونَdo.
﴿٨٤﴾
إِنَّIndeed,
ٱلَّذِىHe Who
فَرَضَordained
عَلَيْكَupon you
ٱلْقُرْءَانَthe Quran
لَرَآدُّكَ(will) surely take you back
إِلَىٰto
مَعَادٍۚa place of return.
قُلSay,
رَّبِّىٓ"My Lord
أَعْلَمُ(is) most knowing
مَن(of him) who
جَآءَcomes
بِٱلْهُدَىٰwith the guidance,
وَمَنْand who -
هُوَhe
فِى(is) in
ضَلَـٰلٍan error
مُّبِينٍmanifest."
﴿٨٥﴾
وَمَاAnd not
كُنتَyou were
تَرْجُوٓاْexpecting
أَنthat
يُلْقَىٰٓwould be sent down
إِلَيْكَto you
ٱلْكِتَـٰبُthe Book,
إِلَّاexcept
رَحْمَةً(as) a mercy
مِّنfrom
رَّبِّكَۖyour Lord.
فَلَاSo (do) not
تَكُونَنَّbe
ظَهِيرًاan assistant
لِّلْكَـٰفِرِينَto the disbelievers.
﴿٨٦﴾
وَلَاAnd (let) not
يَصُدُّنَّكَavert you
عَنْfrom
ءَايَـٰتِ(the) Verses
ٱللَّهِ(of) Allah
بَعْدَafter
إِذْ[when]
أُنزِلَتْthey have been revealed
إِلَيْكَۖto you.
وَٱدْعُAnd invite (people)
إِلَىٰto
رَبِّكَۖyour Lord.
وَلَاAnd (do) not
تَكُونَنَّbe
مِنَof
ٱلْمُشْرِكِينَthe polytheists.
﴿٨٧﴾
وَلَاAnd (do) not
تَدْعُinvoke
مَعَwith
ٱللَّهِAllah
إِلَـٰهًاgod
ءَاخَرَۘother.
لَآ(There is) no
إِلَـٰهَgod
إِلَّاexcept
هُوَۚHim.
كُلُّEvery
شَىْءٍthing
هَالِكٌ(will be) destroyed
إِلَّاexcept
وَجْهَهُۥۚHis Face.
لَهُTo Him
ٱلْحُكْمُ(is) the Decision,
وَإِلَيْهِand to Him
تُرْجَعُونَyou will be returned.
﴿٨٨﴾


تِلۡكَ الدَّارُ الۡاٰخِرَةُ نَجۡعَلُهَا لِلَّذِيۡنَ لَا يُرِيۡدُوۡنَ عُلُوًّا فِى الۡاَرۡضِ وَلَا فَسَادًا​ ؕ وَالۡعَاقِبَةُ لِلۡمُتَّقِيۡنَ‏  مَنۡ جَآءَ بِالۡحَسَنَةِ فَلَهٗ خَيۡرٌ مِّنۡهَا​ ۚ وَمَنۡ جَآءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَى الَّذِيۡنَ عَمِلُوا السَّيِّاٰتِ اِلَّا مَا كَانُوۡا يَعۡمَلُوۡنَ‏   اِنَّ الَّذِىۡ فَرَضَ عَلَيۡكَ الۡقُرۡاٰنَ لَرَآدُّكَ اِلٰى مَعَادٍ​ ؕ قُلْ رَّبِّىۡۤ اَعۡلَمُ مَنۡ جَآءَ بِالۡهُدٰى وَمَنۡ هُوَ فِىۡ ضَلٰلٍ مُّبِيۡنٍ‏  وَمَا كُنۡتَ تَرۡجُوۡۤا اَنۡ يُّلۡقٰٓى اِلَيۡكَ الۡكِتٰبُ اِلَّا رَحۡمَةً مِّنۡ رَّبِّكَ​ فَلَا تَكُوۡنَنَّ ظَهِيۡرًا لِّـلۡكٰفِرِيۡنَ‏  وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنۡ اٰيٰتِ اللّٰهِ بَعۡدَ اِذۡ اُنۡزِلَتۡ اِلَيۡكَ​ وَادۡعُ اِلٰى رَبِّكَ​ وَلَا تَكُوۡنَنَّ مِنَ الۡمُشۡرِكِيۡنَ​ۚ‏  وَلَا تَدۡعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ​ۘ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ​ كُلُّ شَىۡءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَجۡهَهٗ​ؕ لَـهُ الۡحُكۡمُ وَاِلَيۡهِ تُرۡجَعُوۡنَ‏ 

Translation
(28:83) As for the Abode of the Hereafter,103 We shall assign it exclusively for those who do not seek glory on earth104 nor want to cause mischief.105 The God-fearing shall have the best end.106 (28:84) He who shall bring a good deed shall be rewarded with what is better. But those who bring evil deeds shall not be requited more than their deeds. (28:85) (O Prophet), surely He Who has ordained the Qur'an on you107 will bring you to the best end.108 Say to them: "My Lord knows best who has brought true guidance and who is in clear error." (28:86) (O Prophet), you never looked forward for the Book to be revealed to you. It is out of sheer Mercy of your Lord that it was (revealed to you).109 So do not lend any support to the unbelievers.110 (28:87) And let it never happen that the unbelievers might turn you away111 from the revelations of Allah after they have been revealed to you. Call people to your Lord and never become one of the unbelievers, (28:88) and do not invoke any god beside Allah. There is no god but He. All will perish but He. To Him belongs the command.112 And to Him shall all of you return.

Commentary

103. That is, Paradise which is the abode of real success.

104. “Who do not seek exaltedness”: who are not desirous of establishing their own glory in God’s earth: who do not live like rebels and tyrants and arrogant people but like humble servants: who do not seek to make God’s servants their personal servants.

105. “Mischief” implies the chaos that inevitably appears in human life in consequence of violating the truth. Whatever man does when he disobeys Allah and turns away from His service is nothing but mischief. Partly this mischief occurs when wealth is amassed through unlawful means and expended in unlawful ways.

106. “The God fearing”: those who refrain from His disobedience.

107. That is, “He has placed on you the responsibility of conveying the Quran and teaching it to the people, and reforming the world according to the guidance contained in it.”

108. The word maad in the original means the place to which one has to return ultimately. Its use as a common noun implies that it is a place of eminence and glory. Some commentators think it refers to Paradise. But there is no reason why it should be restricted only to Paradise. Let it remain indefinite as Allah Himself has put it so that the promise become applicable both in this world and to the next world. The context also requires that it should be looked upon as a promise to bestow the highest glory and eminence on the Prophet (peace be upon him) not only in the Hereafter, but in this world also. In the saying of the disbelievers of Makkah, which has been the theme of the discourse from (verse 57) until now, they had said, “O Muhammad (peace be upon him), do you want us also to be doomed with you? If we join you and adopt this faith, it will become hard for us to live in Arabia.” In response to this, Allah tells His Prophet: “O Muhammad, that God Who has placed the burden of conveying the message of the Quran on you, will not destroy you: rather He will exalt you to the rank which these people cannot even imagine today.” And, in fact, in a few years after this, even in this world, Allah granted the Prophet (peace be upon him) complete authority over the whole of Arabia, and there was no power to resist him, and no religion to stand its ground. There had been no precedent in the history of Arabia that the whole peninsula might have come under the sway of one man so completely that no opponent might be there to challenge him and no soul to dare disobey his orders. Then it was not only a political domination but religious too, for the whole population had been won over to Islam.

Some commentators opine that this verse of Surah Al- Qasas was sent down on the way during the Prophet’s (peace be upon him) migration from Makkah to Madinah, and in this Allah had promised His Prophet that He would again bring him back to Makkah. But, firstly, the words of the verse do not allow that “maad” be taken to mean “Makkah”. Secondly, this Surah, both according to the traditions and the internal evidence of its theme, was revealed sometime during the time of the migration to Habash, and one cannot understand that if this verse was revealed after several years on the way during the migration to Madinah, why was it inserted in this context without any relevance? Thirdly, in this context, the mention of the Holy Prophet’s (peace be upon him) return to Makkah seems quite irrelevant. For if the verse is taken to mean this, Muhammad will be expelled from this city, but he will not remain an exile forever, but eventually We will bring him back to this very place. Though this tradition has been reported by Bukhari, Nasai, Ibn Jarir and other traditionalists on the authority of Ibn Abbas, it is, in fact, Ibn Abbas’s own opinion; it is not a tradition that might have been received direct from the Prophet (peace be upon him) that one may have to accept it.

109. This thing is being presented as a proof of the Prophet Muhammad's (peace be upon him) prophethood. Just as the Prophet Moses (peace be upon him) was unaware that he was going to be appointed a Prophet, and sent on a grand mission, when he had never even expected or wished for such a thing, but had been suddenly called upon while on a journey and made a Prophet and assigned a mission which had no relevance with his previous life. So was precisely the case with the Prophet Muhammad (peace be upon him). The people of Makkah knew well what kind of life he was leading till a day when he came down from the cave of Hira with the message of prophethood. They were fully aware of his occupations, of the topics of his conversation, of the nature of his interests and activities. No doubt it was a life which was an embodiment of truth, honesty and righteousness, a model of nobility, peacefulness, fulfillment of obligations and rights of others and of the service to humanity, but there was nothing in it which could give somebody any idea that the righteous man was going to make a claim to prophethood the next day. There was no one among his most intimate friends and relations and neighbors, who could say that he had already been preparing to become a Prophet. No one had ever heard a word on the themes and problems and topics from him, which became the subject of his daily conversation all of a sudden after the revolutionary moment in the cave of Hira. No one had heard him employing the kind of diction and words and terms, which the people started hearing from him in the shape of the Quran. He had never stood up for preaching, had never given a message or started a movement, and none of his activities had ever indicated that he was anxious to undertake a program for the solution of the social problems or for religious or moral reformation. Until the day before this revolutionary moment, he was leading the life of a trader, who earns his living by fair and lawful means. Who lives a happy life with his family, receives his guests, helps the poor and treats his relatives well, and at times retires from society into seclusion for the sake of worship. For such a person it would be a great change if he started making, all of a sudden, world moving orations, preaching a revolutionary message, producing a sublime literature and propounding an enduring philosophy of life and a profound system of thought and morality and social life. For psychologically too, such a change is not possible through any kind of preparation and conscious effort. Any such effort and preparation, in any case, has to pass through certain evolutionary stages, which cannot remain hidden from the people among whom a person is passing his life. Had the Prophet’s (peace be upon him) life passed through any such stages of gradual development, hundreds of the people in Makkah would have come out to say, “Did we not tell you beforehand that this man would one day make a tall claim?” But history bears evidence that no one in Makkah ever made such an objection although the disbelievers of Makkah raised all sorts of other objections against the Prophet (peace be upon him).

Then another thing: the Prophet (peace be upon him) never wished for or expected or awaited his appointment to prophethood, but he came across this experience all of a sudden quite unexpectedly. This is supported by the event that has been reported in the traditions in connection with the beginning of revelation. After his first meeting with the Angel Gabriel and the revelation of the initial verses of Surah Al-Alaq he rushes back home from Hira trembling with fear, and says to his wife, “Cover me with a cloak! Cover me with a cloak!” After a while when he recovers a little from the state of anxiety, he relates what he had experienced to his wife and says, “I feel there is danger to my life!” She responds, “No, never! Allah will never bring you to grief: you render the rights of your kindred, you support the indigent, help the poor, treat your guests well, and are ever ready to contribute to a good cause.” Then she takes him to Waraqa bin Naufal, who was her cousin and a righteous and knowledgeable person from among the people of the Book. Hearing from him what had happened, Waraqa says without any hesitation, “The one who came to you is the same Namus (the specially appointed divine messenger), who used to come to Moses (peace be upon him). I wish I were a young man and could live till the time when your people will expel you.” The Prophet (peace be upon him) asks, “Will my people expel me?” He replies, “Yes; no one has passed before, who brought same thing that you have brought, and his people did not turn hostile to him.”

This whole event depicts the state which a simple man will naturally undergo when he is confronted unexpectedly by a most extraordinary experience all of a sudden. If the Prophet (peace be upon him) had already been anxious to become a prophet and thinking that a man like him ought to be a prophet, and had been meditating and straining his mind and awaiting the arrival of an angel with a message, he would have been filled with delight at the experience in the cave, and descending from the mountain would have gone straight before his people and proclaimed Prophethood. But, quite to the contrary, he is confounded at what he had seen, reaches home trembling and lies in bed fully covered up. When he is composed a little, he tells his wife quietly what had happened in the solitude of the cave, and expresses feelings of anxiety and insecurity. How different is this state from the state of a candidate for prophethood! Then, who can be better aware of the husband’s life, his ambitions and thoughts, than the wife? If she had perceived before-hand that the husband was a candidate for prophethood and had been anxiously awaiting the arrival of the angel, her reply would have been different from what Khadijah (may Allah be pleased with her) said. She would have answered, “Dear husband! Why are you so agitated? You have got what you have been longing for long. Now, flourish as a saint: I too shall get ready for collecting gifts and offerings.” But on the basis of what she had seen of her husband during her 15 years long companionship, she did not take more than a moment to understand that Satan could not have come to a righteous and selfless man like him, nor could Allah have put him to a severe test. Therefore, whatever he had seen was the very truth and reality.

The same is also true in the case of Waraqa bin Naufal. He was not an outsider, but a member of the Prophet’s (peace be upon him) own clan and a brother in law by a close relationship. Then being a knowledgeable Christian he could discriminate the prophethood and book and revelation from fabrication and fraud. Being the Prophet’s (peace be upon him) senior by many years his whole life since childhood had been spent before him. Therefore, when he heard what the Prophet (peace be upon him) had to say about his experience in the cave, he at once said that it was most surely the same Angel who used to bring divine messages to the Prophet Moses (peace be upon him). For in this case also precisely the same thing had happened as in the case of the Prophet Moses (peace be upon him). He also was a pure and righteous person, simple in thought and without any preconceived notions about prophethood, he also had experienced the same thing unexpectedly in full consciousness. Therefore, without the least hesitation, he was led to the firm conclusion that there was no self deception or satanic insinuation involved, but whatever the honest man had seen, without any will or desire on his own part, was in fact, an experience of the reality.

This is such a clear proof of the Prophet Muhammad’s (peace be upon him) prophethood that a realistic person can hardly deny it. That is why it has been presented as a proof of prophethood at several places in the Quran. For example, in Surah Yunus it has been said: “O Prophet, say to them: Had Allah willed so, I would never have recited this Quran to you, nor would He have told you anything (about its existence). I have already lived a lifetime among you before its revelation. Do you not use common sense?” (Ayat 16). And in Surah Ash-Shura it has been said: “O Prophet, you did not know at all what was the Book and what was the faith but We made that revelation a light by which We show the way to any of Our servants We will.” (Ayat 52). For further explanation, see (E.N. 21 of Surah Yunus), (E.Ns 88 to 92 of Surah Al-Ankabut), and (E.N. 84 of Surah Ash-Shuara).

110. That is, “When Allah has granted you this blessing without your asking for it, you are under an obligation to exercise all your energies and spend all your efforts in upholding it conveying it to others and promoting its cause. Any slackness in this regard would mean that you helped the disbelievers. This does not mean that, God forbid, there was any chance of such slackness on the part of the Prophet (peace be upon him). Allah, in fact, is exhorting the Prophet (peace be upon him), as if to say, you should go on doing your mission in spite of the disbelievers’ opposition and their uproar, and do not at all mind what fears the enemies of the truth express regarding your message's being harmful to their national interests.”

111. Divert you: divert you from conveying them to others and acting in accordance with them in practical life.

112. Another meaning can be: “Sovereignty is for Him, for He alone is entitled to it by right.”