Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Help | Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Resources: Ibn Kathir | Maarif | Dawat 

 Surah An-Nur 24:58-61
 |
Intro
 |
Display
 |
Recite
 |
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْO you who believe!
لِيَسْتَــْٔذِنكُمُLet ask your permission
ٱلَّذِينَthose whom
مَلَكَتْpossess
أَيْمَـٰنُكُمْyour right hands
وَٱلَّذِينَand those who
لَمْ(have) not
يَبْلُغُواْreached
ٱلْحُلُمَpuberty
مِنكُمْamong you
ثَلَـٰثَ(at) three
مَرَّٲتٍ‌ۚtimes,
مِّن قَبْلِbefore
صَلَوٲةِ(the) prayer
ٱلْفَجْرِ(of) dawn,
وَحِينَand when
تَضَعُونَyou put aside
ثِيَابَكُمyour garments
مِّنَat
ٱلظَّهِيرَةِnoon
وَمِنۢ بَعْدِand after
صَلَوٲةِ(the) prayer
ٱلْعِشَآءِ‌ۚ(of) night.
ثَلَـٰثُ(These) three
عَوْرَٲتٍ(are) times of privacy
لَّكُمْ‌ۚfor you.
لَيْسَNot
عَلَيْكُمْon you
وَلَاand not
عَلَيْهِمْon them
جُنَاحُۢany blame
بَعْدَهُنَّ‌ۚafter that
طَوَّٲفُونَ(as) moving about
عَلَيْكُمamong you,
بَعْضُكُمْsome of you
عَلَىٰamong
بَعْضٍ‌ۚothers.
كَذَٲلِكَThus
يُبَيِّنُ ٱللَّهُAllah makes clear
لَكُمُfor you
ٱلْأَيَـٰتِ‌ۗthe Verses,
وَٱللَّهُand Allah
عَلِيمٌ(is) All-Knower,
حَكِيمٌAll-Wise.
﴿٥٨﴾
وَإِذَاAnd when
بَلَغَreach
ٱلْأَطْفَـٰلُthe children
مِنكُمُamong you
ٱلْحُلُمَthe puberty
فَلْيَسْتَــْٔذِنُواْthen let them ask permission
كَمَاas
ٱسْتَــْٔذَنَasked permission
ٱلَّذِينَthose who
مِن قَبْلِهِمْ‌ۚ(were) before them.
كَذَٲلِكَThus
يُبَيِّنُ ٱللَّهُAllah makes clear
لَكُمْfor you
ءَايَـٰتِهِۦ‌ۗHis Verses.
وَٱللَّهُAnd Allah
عَلِيمٌ(is) All-Knower
حَكِيمٌAll-Wise.
﴿٥٩﴾
وَٱلْقَوَٲعِدُAnd postmenopausal
مِنَamong
ٱلنِّسَآءِthe women
ٱلَّـٰتِىwho
لَا(do) not
يَرْجُونَhave desire
نِكَاحًا(for) marriage,
فَلَيْسَthen not is
عَلَيْهِنَّon them
جُنَاحٌany blame
أَنthat
يَضَعْنَthey put aside
ثِيَابَهُنَّtheir (outer) garments,
غَيْرَnot
مُتَبَرِّجَـٰتِۭdisplaying
بِزِينَةٍ‌ۖtheir adornment.
وَأَنAnd that
يَسْتَعْفِفْنَthey modestly refrain
خَيْرٌ(is) better
لَّهُنَّ‌ۗfor them.
وَٱللَّهُAnd Allah
سَمِيعٌ(is) All-Hearer,
عَلِيمٌAll-Knower.
﴿٦٠﴾
لَّيْسَNot is
عَلَىon
ٱلْأَعْمَىٰthe blind
حَرَجٌany blame
وَلَاand not
عَلَىon
ٱلْأَعْرَجِthe lame
حَرَجٌany blame
وَلَاand not
عَلَىon
ٱلْمَرِيضِthe sick
حَرَجٌany blame
وَلَاand not
عَلَىٰٓon
أَنفُسِكُمْyourselves
أَنthat
تَأْكُلُواْyou eat
مِنۢfrom
بُيُوتِكُمْyour houses
أَوْor
بُيُوتِhouses
ءَابَآئِكُمْ(of) your fathers
أَوْor
بُيُوتِhouses
أُمَّهَـٰتِكُمْ(of) your mothers
أَوْor
بُيُوتِhouses
إِخْوَٲنِكُمْ(of) your brothers
أَوْor
بُيُوتِhouses
أَخَوَٲتِكُمْ(of) your sisters
أَوْor
بُيُوتِhouses
أَعْمَـٰمِكُمْ(of) your paternal uncles
أَوْor
بُيُوتِhouses
عَمَّـٰتِكُمْ(of) your paternal aunts
أَوْor
بُيُوتِhouses
أَخْوَٲلِكُمْ(of) your maternal uncles
أَوْor
بُيُوتِhouses
خَـٰلَـٰتِكُمْ(of) your maternal aunts
أَوْor
مَاwhat
مَلَكْتُمyou possess
مَّفَاتِحَهُۥٓits keys
أَوْor
صَدِيقِكُمْ‌ۚyour friend.
لَيْسَNot is
عَلَيْكُمْon you
جُنَاحٌany blame
أَنthat
تَأْكُلُواْyou eat
جَمِيعًاtogether
أَوْor
أَشْتَاتًا‌ۚseparately.
فَإِذَاBut when
دَخَلْتُمyou enter
بُيُوتًاhouses
فَسَلِّمُواْthen greet
عَلَىٰٓ[on]
أَنفُسِكُمْyourselves
تَحِيَّةًa greeting
مِّنْ عِندِfrom
ٱللَّهِAllah
مُبَـٰرَكَةًblessed
طَيِّبَةً‌ۚ(and) good.
كَذَٲلِكَThus
يُبَيِّنُ ٱللَّهُAllah makes clear
لَكُمُfor you
ٱلْأَيَـٰتِthe Verses
لَعَلَّكُمْso that you may
تَعْقِلُونَunderstand.
﴿٦١﴾


يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا لِيَسۡتَـاْذِنۡكُمُ الَّذِيۡنَ مَلَكَتۡ اَيۡمَانُكُمۡ وَالَّذِيۡنَ لَمۡ يَـبۡلُغُوا الۡحُـلُمَ مِنۡكُمۡ ثَلٰثَ مَرّٰتٍ​ؕ مِنۡ قَبۡلِ صَلٰوةِ الۡفَجۡرِ وَحِيۡنَ تَضَعُوۡنَ ثِيَابَكُمۡ مِّنَ الظَّهِيۡرَةِ وَمِنۡۢ بَعۡدِ صَلٰوةِ الۡعِشَآءِ ​ؕ  ثَلٰثُ عَوۡرٰتٍ لَّـكُمۡ​ ؕ لَـيۡسَ عَلَيۡكُمۡ وَ لَا عَلَيۡهِمۡ جُنَاحٌۢ بَعۡدَهُنَّ​ ؕ طَوّٰفُوۡنَ عَلَيۡكُمۡ بَعۡضُكُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ​ ؕ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَـكُمُ الۡاٰيٰتِ​ ؕ وَاللّٰهُ عَلِيۡمٌ حَكِيۡمٌ‏   وَاِذَا بَلَغَ الۡاَطۡفَالُ مِنۡكُمُ الۡحُـلُمَ فَلۡيَسۡتَـاْذِنُوۡا كَمَا اسۡتَـاْذَنَ الَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡ​ؕ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَـكُمۡ اٰيٰتِهٖ​ؕ وَاللّٰهُ عَلِيۡمٌ حَكِيۡمٌ‏  وَالۡـقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَآءِ الّٰتِىۡ لَا يَرۡجُوۡنَ نِكَاحًا فَلَيۡسَ عَلَيۡهِنَّ جُنَاحٌ اَنۡ يَّضَعۡنَ ثِيَابَهُنَّ غَيۡرَ مُتَبَـرِّجٰتٍ ۭ بِزِيۡنَةٍ​ ؕ وَاَنۡ يَّسۡتَعۡفِفۡنَ خَيۡرٌ لَّهُنَّ​ ؕ وَاللّٰهُ سَمِيۡعٌ عَلِيۡمٌ‏  لَـيۡسَ عَلَى الۡاَعۡمٰى حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الۡاَعۡرَجِ حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الۡمَرِيۡضِ حَرَجٌ وَّلَا عَلٰٓى اَنۡفُسِكُمۡ اَنۡ تَاۡكُلُوۡا مِنۡۢ بُيُوۡتِكُمۡ اَوۡ بُيُوۡتِ اٰبَآٮِٕكُمۡ اَوۡ بُيُوۡتِ اُمَّهٰتِكُمۡ اَوۡ بُيُوۡتِ اِخۡوَانِكُمۡ اَوۡ بُيُوۡتِ اَخَوٰتِكُمۡ اَوۡ بُيُوۡتِ اَعۡمَامِكُمۡ اَوۡ بُيُوۡتِ عَمّٰتِكُمۡ اَوۡ بُيُوۡتِ اَخۡوَالِكُمۡ اَوۡ بُيُوۡتِ خٰلٰتِكُمۡ اَوۡ مَا مَلَكۡتُمۡ مَّفَاتِحَهٗۤ اَوۡ صَدِيۡقِكُمۡ​ؕ لَـيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ اَنۡ تَاۡكُلُوۡا جَمِيۡعًا اَوۡ اَشۡتَاتًا​ ؕ فَاِذَا دَخَلۡتُمۡ بُيُوۡتًا فَسَلِّمُوۡا عَلٰٓى اَنۡفُسِكُمۡ تَحِيَّةً مِّنۡ عِنۡدِ اللّٰهِ مُبٰرَكَةً طَيِّبَةً​  ؕ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَـكُمُ الۡاٰيٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ‏ 
(24:58) Believers!85 At three times let those whom your right hands possess and those of your children86 who have not yet reached puberty87 ask leave of you before entering your quarters: before the Morning Prayer and when you take off your clothes at noon, and after the Night Prayer. These are the three times of privacy for you.88 If they come to you at other times then there is no sin for them89 nor for you, for you have to visit one another frequently.90 Thus does Allah clearly explain His directives to you. Allah is All- Knowing, All-Wise. (24:59) And when your children attain puberty91 let them ask leave to come to you like their elders used to ask leave. Thus does Allah clearly explain to you His Signs. He is All-Knowing, All-Wise. (24:60) The women who are past their youth (and can no longer bear children) and do not look forward to marriage92 will incur no sin if they cast off their outer garments93 without displaying their adornment.94 But if they remain modest, that is still better for them. Allah is All-Hearing, All-Knowing. (24:61) There is no blame on the blind nor any blame on the lame nor any blame on the sick nor on yourselves that you eat in your own houses, or your fathers' houses, or your mothers' houses, or your brothers' houses, or the houses of your sisters, or the houses of your fathers' brothers or the houses of your fathers' sisters, or in the houses of your mothers' brothers, or in the houses of your mothers' sisters or in the houses whose keys you possess, or the house of a friend.95 There is no blame if you eat together or separately.96 But when you enter such houses, greet each other with a salutation appointed by Allah, a salutation that is blessed and good. Thus, does Allah expound His signs to you in order that you will act with understanding.

85. From here again, the commandments for social life are being resumed. It is just possible that this portion of Surah An-Noor was revealed at a later date.

86. According to the majority of commentators and jurists, this refers to both male and female slaves. Ibn Umar and Mujahid, however, have expressed the opinion that it refers to the male slaves only. But in view of the commandment that follows there appears to be no reason for making this distinction. Violation of one’s privacy by his children is as undesirable as by his female slaves. All jurists agree that the commandment given in this verse is applicable both to the minor and to the grown up slaves.

87. Another translation can be: Who have not yet reached the age of seeing wet dreams. From this the jurists have deduced the principle that in case of boys puberty starts when they begin having nocturnal emissions. But the translation that we have adopted is preferable because the injunction is meant both for boys and for girls. If nocturnal emission is taken as the sign of attaining puberty, the injunction would be confined to boys only, because in the case of girls it is the menstrual discharge, and not nocturnal emission, which marks the beginning of puberty. In our opinion the intention is that the children of the house should follow this procedure till the time that they become sex conscious. After they have become sex conscious they have to follow the injunction that follows.

88. Literally aurat is a place of danger and trouble; it also means a private part of the body which one would not like to expose before others, and something which is not fully secured. All these meanings are close to each other and all are implied in the meaning of this verse. The verse means to say that these are your times of privacy when you are either alone or with your wives in a state when it is not proper for your children and servants to come in to see you unannounced. Therefore, they should be instructed that they must take your permission before coming in to see you in your places of privacy at these three times.

89. That is, at other times than these, there is no restriction on the entry of minor children and slaves in your private rooms without permission. If on such an occasion you are not properly dressed and they enter without permission, you will have no right to take them to task. For in that case, it will be your own folly to have kept yourself in an improper state at a time when you should have been properly dressed for the day’s business. However, if they enter without permission during the times of privacy, the blame will lie with them provided they have been taught the necessary etiquette.

90. This is the reason for the general permission for children and slaves to come without permission at other times than those mentioned above. This throws light on a fundamental fiqh principle that every religious injunction is based on some wisdom or good reason, whether it has been explained or not.

91. That is, when they have reached the age of puberty. As has been explained in E.N. 87 above, the signs of puberty in the case of boys and girls are nocturnal emission and menstrual discharge respectively. There is, however, a difference of opinion among the jurists regarding the beginning of puberty in those boys and girls who for some reason do not show these physical signs for an unduly long time. According to Imam Shafai, Imam Abu Yusuf, Imam Muhammad and Imam Ahmad, a boy or a girl of 15 years will be considered to have attained puberty, and a saying of Imam Abu Hanifah also supports this view. But the well known view of Imam Abu Hanifah is that in such cases the age of puberty will be 17 years for girls and 18 years for boys. Both these opinions are the result of juristic reasoning and neither is based on any injunction of the Quran or Sunnah. It is therefore not necessary that the age limits of 15 or 18 years be accepted as marking the beginning of puberty everywhere in the world in abnormal cases. In different countries and ages there are different conditions of physical development and growth. The age of puberty in a certain country can be determined by means of the law of averages in normal cases. As for abnormal cases, the mean difference of ages may be added to the upper age limit to determine the age of puberty. For instance, if in a country, the minimum and maximum ages for noctural discharge are normally 12 and 15 years respectively, the mean difference of one and a half years may be added to the maximum limit of 15 years to determine the beginning of puberty for abnormal cases. The same principle can be used by the legal experts of various countries to fix the age of puberty keeping in view their peculiar local conditions.

There is a tradition quoted from Ibn Umar in support of the age of 15 years for puberty. He says: I was 14, when I presented myself before the Prophet (peace be upon him) to ask his permission to join the battle of Uhud, but he declined permission. Then on the occasion of the battle of the Trench, when I was 15, I was again presented and he permitted me to join. (Sihah Sitta, Musnad Ahmad). This tradition, however, does not stand scrutiny for the following two reasons:

(a) The battle of Uhud took place in Shawwal, 3 A.H., and the battle of the Trench in Shawwal, 5 A.H. according to Ibn Ishaq, and in Zil-Qad, 5 A.H. according to Ibn Saad. There is an interval of two years or more between the two events. Now if Ibn Umar was 14 at the time of the battle of Uhud, he could not be 15 at the time of the battle of the Trench. It may be that he mentioned 14 years for 13 years and 11 months and 15 years for 15 years and 11 months.

(b) It is a different thing to be regarded as an adult for the purposes of war and quite different to be legally adult for social affairs. They are not necessarily interconnected. Therefor the correct view is that the age of 15 for an abnormal boy has been fixed on the basis of analogous and juristic reasoning and not on the basis of anything in the Quran or Sunnah.

92. Literally, this means those women who are no longer capable of bearing children, who no longer cherish sexual desires, and who cannot excite the passions of men.

93. Obviously it cannot mean that they should strip themselves naked. That is why all the jurists and commentators agree that it implies the outer garments which are used to hide the adornments as enjoined in (Surah Al-Ahzab, Ayat 59).

94. Tabarruj is display and exhibitionism. When used with regard to a woman, it would imply the one who displays her charms and adornments before other men. The permission to lay aside the outer garments is being given to those old women who are no longer interested in personal embellishments and whose sex desires are gone. But if they still have a hidden desire smoldering in their hearts and an urge to display, they cannot avail of this permission.

95. Three things are necessary to understand this verse:

(a) The verse consists of two parts: the first part relates to the sick, the lame, the blind and other handicapped people, and the second part to the other People.

(b) The moral teachings of the Quran had so thoroughly changed the Arab mind that they had become highly sensitive with regard to the distinction between the lawful and the unlawful. According to Ibn Abbas, when Allah commanded them “not to devour one another's property by unlawful ways” (Surah An-Nisa, Ayat 29), the people became unduly cautious and would not eat freely at each other’s house; so much so that unless a formal invitation was extended, they considered it unlawful even to dine in the house of a relative or a friend.

(c) The mention of taking meals at your own houses only means to impress that taking meals at the house of a relative or a friend is just like taking meals at one’s own house, where no permission is required.

With these three things in mind, one can easily understand the meaning of the verse. It says that the handicapped person can have his meal anywhere and at any house in order to satisfy his hunger, because the society as a whole owes to him this privilege on account of his handicap. As for the other people, for them their own houses and the houses of the relatives mentioned in the verse are equally good for the purpose. No formal invitation or permission is needed to have the meals of their houses. In the absence of the master, if his wife or children offer something, it can be taken without hesitation. In this connection, it should be noted that the houses of one’s children are just like one’s own house, and the friends imply close friends.

96. In ancient Arabia, some tribes had the tradition that each member sat and ate separately. Eating together in one place was considered bad as some Hindus do even today. On the contrary, some other tribes considered it bad to eat alone individually; so much so that they would even go without food if they did not have company at meals. This verse means to abolish such customs and restrictions.