Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Al-Anbya 21:42-50 [4/7]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
قُلْSay,
مَن"Who
يَكْلَؤُكُم(can) protect you
بِٱلَّيْلِin the night
وَٱلنَّهَارِand the day
مِنَfrom
ٱلرَّحْمَـٰنِ‌ۗthe Most Gracious?"
بَلْYet,
هُمْthey
عَنfrom
ذِكْرِ(the) remembrance
رَبِّهِم(of) their Lord
مُّعْرِضُونَturn away.
﴿٤٢﴾
أَمْOr
لَهُمْhave they
ءَالِهَةٌgods
تَمْنَعُهُم(to) defend them
مِّنfrom
دُونِنَا‌ۚUs?
لَاNot
يَسْتَطِيعُونَthey are able
نَصْرَ(to) help
أَنفُسِهِمْthemselves
وَلَاand not
هُمthey
مِّنَّاfrom Us
يُصْحَبُونَcan be protected.
﴿٤٣﴾
بَلْNay,
مَتَّعْنَاWe gave provision
هَـٰٓؤُلَآءِ(to) these
وَءَابَآءَهُمْand their fathers
حَتَّىٰuntil
طَالَgrew long
عَلَيْهِمُfor them,
ٱلْعُمُرُ‌ۗthe life.
أَفَلَاThen do not
يَرَوْنَthey see
أَنَّاthat We
نَأْتِىWe come
ٱلْأَرْضَ(to) the land,
نَنقُصُهَاWe reduce it
مِنْfrom
أَطْرَافِهَآ‌ۚits borders?
أَفَهُمُSo is (it) they
ٱلْغَـٰلِبُونَ(who will be) overcoming?
﴿٤٤﴾
قُلْSay,
إِنَّمَآ"Only
أُنذِرُكُمI warn you
بِٱلْوَحْىِ‌ۚby the revelation."
وَلَاBut not
يَسْمَعُhear
ٱلصُّمُّthe deaf
ٱلدُّعَآءَthe call
إِذَا مَاwhen
يُنذَرُونَthey are warned.
﴿٤٥﴾
وَلَئِنAnd if
مَّسَّتْهُمْtouches them
نَفْحَةٌa whiff
مِّنْof
عَذَابِ(the) punishment
رَبِّكَ(of) your Lord,
لَيَقُولُنَّsurely they will say,
يَـٰوَيْلَنَآ"O woe to us!
إِنَّاIndeed, we
كُنَّا[we] were
ظَـٰلِمِينَwrongdoers."
﴿٤٦﴾
وَنَضَعُAnd We set
ٱلْمَوَٲزِينَthe scales
ٱلْقِسْطَ(of) the justice
لِيَوْمِfor (the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrection,
فَلَاso not
تُظْلَمُwill be wronged
نَفْسٌany soul
شَيْــًٔا‌ۖ(in) anything.
وَإِنAnd if
كَانَ(there) be
مِثْقَالَweight
حَبَّةٍ(of) a seed
مِّنْof
خَرْدَلٍa mustard
أَتَيْنَاWe will bring
بِهَا‌ۗ[with] it.
وَكَفَىٰAnd sufficient
بِنَا(are) We
حَـٰسِبِينَ(as) Reckoners.
﴿٤٧﴾
وَلَقَدْAnd verily,
ءَاتَيْنَاWe gave
مُوسَىٰMusa
وَهَـٰرُونَand Harun
ٱلْفُرْقَانَthe Criterion
وَضِيَآءًand a light
وَذِكْرًاand a Reminder
لِّلْمُتَّقِينَfor the righteous.
﴿٤٨﴾
ٱلَّذِينَThose who
يَخْشَوْنَfear
رَبَّهُمtheir Lord
بِٱلْغَيْبِin the unseen,
وَهُمand they
مِّنَof
ٱلسَّاعَةِthe Hour
مُشْفِقُونَ(are) afraid.
﴿٤٩﴾
وَهَـٰذَاAnd this
ذِكْرٌ(is) a Reminder
مُّبَارَكٌblessed,
أَنزَلْنَـٰهُ‌ۚwhich We (have) revealed.
أَفَأَنتُمْThen are you
لَهُۥof it
مُنكِرُونَrejecters?
﴿٥٠﴾


قُلۡ مَنۡ يَّكۡلَـؤُكُمۡ بِالَّيۡلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحۡمٰنِ​ؕ بَلۡ هُمۡ عَنۡ ذِكۡرِ رَبِّهِمۡ مُّعۡرِضُوۡنَ‏  اَمۡ لَهُمۡ اٰلِهَةٌ تَمۡنَعُهُمۡ مِّنۡ دُوۡنِنَا ​ؕ لَا يَسۡتَطِيۡعُوۡنَ نَـصۡرَ اَنۡفُسِهِمۡ وَلَا هُمۡ مِّنَّا يُصۡحَبُوۡنَ‏  بَلۡ مَتَّـعۡنَا هٰٓؤُلَاۤءِ وَ اٰبَآءَهُمۡ حَتّٰى طَالَ عَلَيۡهِمُ الۡعُمُرُ ​ؕ اَفَلَا يَرَوۡنَ اَنَّا نَاۡتِى الۡاَرۡضَ نَـنۡقُصُهَا مِنۡ اَطۡرَافِهَا ؕ​ اَفَهُمُ الۡغٰلِبُوۡنَ‏  قُلۡ اِنَّمَاۤ اُنۡذِرُكُمۡ بِالۡوَحۡىِ ​​ۖ  وَلَا يَسۡمَعُ الصُّمُّ الدُّعَآءَ اِذَا مَا يُنۡذَرُوۡنَ‏  وَلَـئِنۡ مَّسَّتۡهُمۡ نَفۡحَةٌ مِّنۡ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُوۡلُنَّ يٰوَيۡلَنَاۤ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيۡنَ‏  وَنَضَعُ الۡمَوَازِيۡنَ الۡقِسۡطَ لِيَوۡمِ الۡقِيٰمَةِ فَلَا تُظۡلَمُ نَـفۡسٌ شَيۡـئًـا​ ؕ وَاِنۡ كَانَ مِثۡقَالَ حَبَّةٍ مِّنۡ خَرۡدَلٍ اَتَيۡنَا بِهَا​ ؕ وَكَفٰى بِنَا حٰسِبِيۡنَ‏  وَلَـقَدۡ اٰتَيۡنَا مُوۡسٰى وَهٰرُوۡنَ الۡفُرۡقَانَ وَضِيَآءً وَّذِكۡرًا لِّـلۡمُتَّقِيۡنَۙ‏  الَّذِيۡنَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ بِالۡغَيۡبِ وَهُمۡ مِّنَ السَّاعَةِ مُشۡفِقُوۡنَ‏   وَهٰذَا ذِكۡرٌ مُّبٰرَكٌ اَنۡزَلۡنٰهُ​ؕ اَفَاَنۡتُمۡ لَهٗ مُنۡكِرُوۡنَ‏ 

Translation
(21:42) Tell them, (O Muhammad): "Who protects you, during the night or the day from the Most Compassionate Lord?"43 And yet they turn away from the Admonition of their Lord. (21:43) Do they have any gods who would protect them against Us? They have no power even to help themselves; nor do they enjoy Our support. (21:44) Nay, We generously provided them and their fathers, and they enjoyed Our provision for long.44 Do they not see that We are now advancing into their territory, diminishing it from different sides?45 Is it they, then, who will triumph?"46 (21:45) Tell them: "I only warn you by the Revelation." But the deaf do not hear the cry when they are warned. (21:46) Were only the slightest whiff from your Lord's punishment to touch them,47 they would cry out: "Woe to us; we were indeed wrong-doers." (21:47) We shall set up just scales on the Day of Resurrection so that none will be wronged in the least. (We shall bring forth the acts of everyone), even if it be the weight of a grain of mustard seed. We shall suffice as Reckoners.48 (21:48) Surely49 We had granted to Moses and Aaron the Criterion50 (between right and wrong), and Light and Admonition for the good of the God-fearing,51 (21:49) for those who fear their Lord without seeing Him and dread the Hour52 (of Reckoning). (21:50) This is a Blessed Admonition that We have revealed. Are you, then, going to reject it?

Commentary

43. That is to say, who is there to protect and save you from the scourge of Allah if you are suddenly visited by it any time during the night or day.

44. In other words it means: These people have been deluded by Our favor and Our provisions. They think they are enjoying prosperity and good life as their personal right and there is none to take it away from them. They have forgotten that there is God above them Who is able to make or mar their fortune.

45. In this connection, see (Surah Ar-Raad, Ayat 41 and E.N. 60) thereof. Here it bears an additional meaning also: Do they not see that an All-Powerful Being is showing His signs every now and then everywhere on the earth in the form of famines, epidemics, floods, earthquakes and other calamities. Millions of people are killed, habitations and harvests are destroyed and other damages are caused, which frustrate all human designs?

46. It means: When they know that all the resources and provisions of life are in Our hands and that We can increase or decrease them as We will, do they have the power and strength to defend themselves against Our punishment? Can they not see from these signs that their power, prosperity and luxury are not everlasting and that there is an All-Powerful Allah to seize and punish them.

47. That is, the same scourge which they are demanding to be hastened and of which they are making fun.

48. See also (verses 8-9 and E.Ns 8-9 of Surah Al-Aaraf). It is difficult for us to understand the exact nature of the balance. Anyhow, it is clear that the balance will weigh accurately all the human moral deeds instead of material things, and will help judge whether a man is virtuous or wicked and how much. The Quran has used this word to make mankind understand that every deed, good or bad, will be weighed and judged according to merit.

49. From here begin the stories of the Prophets. If we consider these stories in the context in which they occur, it becomes clear that these have been related to impress the following themes.

(1) All the former Prophets were human beings. Therefore there is nothing strange or unusual that a human being like Muhammad (peace be upon him) has been sent as a Messenger.

(2) The mission and teachings of this Prophet are the same as of those who were sent before him.

(3) All the Prophets had been granted a privileged position by Allah, Who blessed them with special favors. For instance, though they were made to suffer from hardships and persecutions for years, ultimately Allah heard their prayers and helped them in miraculous ways against their enemies and persecutors.

(4) In spite of Allah’s special favors on them they were no more than His humble servants and human beings and had no share whatever in Godhead. So much so that sometimes they committed errors of judgment, fell ill, were put to trials and even committed faults, for which they were called to account by Allah.

50. All the three words have been used in praise of the Torah: (1) Alfurqan: A criterion which distinguished the truth from falsehood. (2) Dhiaun: A light which showed the right way of life. (3) Zikrun: An admonition, which reminded the erring descendants of Adam to remember the lesson they had forgotten.

51. Though it was sent for the good of all human beings, only the pious people, having these characteristics, could benefit from it.

52. The Hour of Resurrection.