Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Maryam 19:1-14 [1/6]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
كٓهيعٓصٓKaaf Ha Ya Ain Sad.
﴿١﴾
ذِكْرُ(A) mention
رَحْمَتِ(of the) Mercy
رَبِّكَ(of) your Lord
عَبْدَهُۥ(to) His servant
زَكَرِيَّآZakariya
﴿٢﴾
إِذْWhen
نَادَىٰhe called
رَبَّهُۥ(to) his Lord
نِدَآءًa call -
خَفِيًّاsecret.
﴿٣﴾
قَالَHe said,
رَبِّ"My Lord!
إِنِّىIndeed, [I]
وَهَنَ(have) weakened
ٱلْعَظْمُ مِنِّىmy bones,
وَٱشْتَعَلَand flared
ٱلرَّأْسُ(my) head
شَيْبًا(with) white,
وَلَمْand not
أَكُنۢI have been
بِدُعَآئِكَin (my) supplication (to) You
رَبِّmy Lord
شَقِيًّاunblessed.
﴿٤﴾
وَإِنِّىAnd indeed, I
خِفْتُ[I] fear
ٱلْمَوَٲلِىَthe successors
مِن وَرَآءِىafter me,
وَكَانَتِand is
ٱمْرَأَتِىmy wife
عَاقِرًاbarren.
فَهَبْSo give
لِى[to] me
مِنfrom
لَّدُنكَYourself
وَلِيًّاan heir
﴿٥﴾
يَرِثُنِىWho will inherit me
وَيَرِثُand inherit
مِنْfrom
ءَالِ(the) family
يَعْقُوبَ‌ۖ(of) Yaqub.
وَٱجْعَلْهُAnd make him
رَبِّmy Lord,
رَضِيًّاpleasing."
﴿٦﴾
يَـٰزَكَرِيَّآ"O Zakariya!
إِنَّاIndeed, We
نُبَشِّرُكَ[We] give you glad tidings
بِغُلَـٰمٍof a boy
ٱسْمُهُۥhis name
يَحْيَىٰ(will be) Yahya,
لَمْnot
نَجْعَلWe (have) assigned
لَّهُۥ[for] it
مِن قَبْلُbefore
سَمِيًّا(this) name."
﴿٧﴾
قَالَHe said,
رَبِّ"My Lord!
أَنَّىٰHow
يَكُونُcan
لِىI have
غُلَـٰمٌa boy,
وَكَانَتِwhile is
ٱمْرَأَتِىmy wife
عَاقِرًاbarren,
وَقَدْand indeed,
بَلَغْتُI have reached
مِنَof
ٱلْكِبَرِthe old age
عِتِيًّاextreme?"
﴿٨﴾
قَالَHe said,
كَذَٲلِكَ"Thus,
قَالَsaid
رَبُّكَyour Lord,
هُوَ`It
عَلَىَّ هَيِّنٌ(is) easy for Me
وَقَدْand certainly
خَلَقْتُكَI (have) created you
مِن قَبْلُbefore,
وَلَمْwhile not
تَكُyou were
شَيْــًٔاanything.'"
﴿٩﴾
قَالَHe said,
رَبِّ"My Lord!
ٱجْعَلMake
لِّىٓfor me
ءَايَةً‌ۚa sign."
قَالَHe said,
ءَايَتُكَ"Your sign
أَلَّا(is) that not
تُكَلِّمَyou will speak
ٱلنَّاسَ(to) the people,
ثَلَـٰثَ(for) three
لَيَالٍnights
سَوِيًّاsound."
﴿١٠﴾
فَخَرَجَThen he came out
عَلَىٰto
قَوْمِهِۦhis people
مِنَfrom
ٱلْمِحْرَابِthe prayer chamber,
فَأَوْحَىٰٓand he signaled
إِلَيْهِمْto them
أَنto
سَبِّحُواْglorify (Allah)
بُكْرَةً(in) the morning
وَعَشِيًّاand (in) the evening.
﴿١١﴾
يَـٰيَحْيَىٰ"O Yahya!
خُذِHold
ٱلْكِتَـٰبَthe Scripture
بِقُوَّةٍ‌ۖwith strength."
وَءَاتَيْنَـٰهُAnd We gave him
ٱلْحُكْمَ[the] wisdom
صَبِيًّا(when he was) a child
﴿١٢﴾
وَحَنَانًاAnd affection
مِّنfrom
لَّدُنَّاUs
وَزَكَوٲةً‌ۖand purity
وَكَانَand he was
تَقِيًّاrighteous
﴿١٣﴾
وَبَرَّۢاAnd dutiful
بِوَٲلِدَيْهِto his parents,
وَلَمْand not
يَكُنhe was
جَبَّارًاa tyrant
عَصِيًّاdisobedient.
﴿١٤﴾


بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ كٓهٰيٰـعٓـصٓ​ ۚ‏  ذِكۡرُ رَحۡمَتِ رَبِّكَ عَـبۡدَهٗ زَكَرِيَّا ​ ۖ ​ۚ‏  اِذۡ نَادٰى رَبَّهٗ نِدَآءً خَفِيًّا‏  قَالَ رَبِّ اِنِّىۡ وَهَنَ الۡعَظۡمُ مِنِّىۡ وَاشۡتَعَلَ الرَّاۡسُ شَيۡبًا وَّلَمۡ اَكُنۡۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّا‏  وَاِنِّىۡ خِفۡتُ الۡمَوَالِىَ مِنۡ وَّرَآءِىۡ وَكَانَتِ امۡرَاَتِىۡ عَاقِرًا فَهَبۡ لِىۡ مِنۡ لَّدُنۡكَ وَلِيًّا ۙ‏  يَّرِثُنِىۡ وَيَرِثُ مِنۡ اٰلِ يَعۡقُوۡبَ ۖ ​ وَاجۡعَلۡهُ رَبِّ رَضِيًّا‏   يٰزَكَرِيَّاۤ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰم اۨسۡمُهٗ يَحۡيٰى ۙ لَمۡ نَجۡعَلْ لَّهٗ مِنۡ قَبۡلُ سَمِيًّا‏  قَالَ رَبِّ اَنّٰى يَكُوۡنُ لِىۡ غُلٰمٌ وَّكَانَتِ امۡرَاَتِىۡ عَاقِرًا وَّقَدۡ بَلَـغۡتُ مِنَ الۡـكِبَرِ عِتِيًّا‏  قَالَ كَذٰلِكَ​ۚ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ وَّقَدۡ خَلَقۡتُكَ مِنۡ قَبۡلُ وَلَمۡ تَكُ شَيۡـئًـا‏  قَالَ رَبِّ اجۡعَلْ لِّىۡۤ اٰيَةً​  ؕ قَالَ اٰيَتُكَ اَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا‏  فَخَرَجَ عَلٰى قَوۡمِهٖ مِنَ الۡمِحۡرَابِ فَاَوۡحٰٓى اِلَيۡهِمۡ اَنۡ سَبِّحُوۡا بُكۡرَةً وَّعَشِيًّا‏  يٰيَحۡيٰى خُذِ الۡكِتٰبَ بِقُوَّةٍ​ ؕ وَاٰتَيۡنٰهُ الۡحُكۡمَ صَبِيًّا ۙ‏  وَّحَنَانًـا مِّنۡ لَّدُنَّا وَزَكٰوةً  ​ؕ وَّكَانَ تَقِيًّا ۙ‏  وَّبَرًّۢا بِوَالِدَيۡهِ وَلَمۡ يَكُنۡ جَبَّارًا عَصِيًّا‏ 

Translation
(19:1) Kaf. Ha'. Ya'. Ayn. Sad. (19:2) This is an account1 of the mercy of your Lord to His servant Zechariah2 (19:3) when he cried to his Lord in secret. (19:4) He said: "Lord! My bones have grown feeble and my head is glistening with age; yet, never have my prayers to You, my Lord, been unfruitful. (19:5) I fear evil from my kinsmen after I am gone;3 and my wife is barren, so grant me an heir out of Your special grace, (19:6) one that might be my heir and the heir of the house of Jacob;4 and make him, Lord, one that will be pleasing to You. (19:7) (He was told): "Zechariah, We bring you the good news of the birth of a son whose name shall be Yahya (John), one whose namesake We never created before."5 (19:8) He said: "My Lord! How can I have a boy when my wife is barren and I have reached an extremely old age?" (19:9) He answered: "So shall it be." Your Lord says: "It is easy for Me," and then added: "For beyond doubt, I created you earlier when you were nothing."6 (19:10) Zechariah said: "Lord, grant me a Sign." Said He: "Your Sign is that you shall not be able to speak to people for three nights, though you will be otherwise sound." (19:11) Thereupon Zechariah came out from the sanctuary7 and directed his people by gestures to extol His glory by day and by night.8 (19:12) "O John! Hold the Book with all your strength."9 We had bestowed wisdom upon him while he was still a child;10 (19:13) and We also endowed him with tenderness11 and purity, and he was exceedingly pious (19:14) and cherishing to his parents. Never was he insolent or rebellious.

Commentary

1. For comparison please see the story of Zachariah as given in (Ayats 34-57 of Surah Aal-Imran) and the E.Ns thereof.

2. In order to understand the position held by Zachariah, a descendant of Prophet Aaron, one should be acquainted with the system of priesthood among the children of Israel.

After the conquest of Palestine, the entire land was divided among the 12 tribes of the descendants of Prophet Jacob as inheritance, and the 13th tribe, the Levites, was entrusted with religious services and duties. Even among the Levites, the house that was separated to sanctify the most holy things, to burn incense before the Lord, to minister unto him, and to bless in his name forever was the house of Prophet Aaron. The other Levites were not allowed to enter the Temple. Their duty was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and to offer all burnt sacrifices unto the Lord in the Sabbaths, in the new moon, and on the set festivals. The descendants of Aaron were divided into 24 families, who came to serve the house of the Lord by turns. One of these families was of Abiah whose chief was Zachariah. Thus it was Zachariah’s duty to go into the house on his family’s turn and burn incense before the Lord. (For details, see 1 Chronicles, chapters 23, 24).

3. That is, I see none among my kinsmen, the family of Abiah, who is religiously and morally sound and capable of carrying on the work of the mission that has been entrusted to me.

4. That is, I do not pray for a successor to inherit me alone, but a successor who may inherit the good ways of the house of Jacob.

5. In Luke the words are: There is none of thy kindred that is called by this name. (1: 61).

6. This dialogue is meant to impress that Allah is able to do whatever He wills and can make an impotent man and a barren woman give birth to a child, and likewise a virgin can be made to conceive a child.

7. For the explanation of mihrab (sanctuary), see (E.N. 36 of Aal-Imran).

8. Below we reproduce the details of this event as given in Luke’s Gospel so that the reader may study and compare the Quranic version with the Christian version. The references and additions within the brackets are ours:

There was in the days of Herod, the king of Judaea, see (Surah Bani-Israil, E.N.9) a certain priest named Zacharias, of the course of Abiah: and his wife was of the daughter of Aaron, and her name wag Elisabeth. And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years. And it came to pass, that while he executed the priest’s office before God in the order of his course, according to the custom of the priest’s office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord. And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense. And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him. But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; (there is no mention of Zacharias’ prayer anywhere in the Bible) and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John (that is, Yahya). And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth. For he shall be great in the sight of the Lord (Sayyidun: a great leader according to the Quran, (Surah Aal-Imran, Ayat 39), and shall drink neither wine nor strong drink (the Quranic version: Taqiyyun, pious and pure); and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother’s womb (the Quran says: We blessed him with judgment while he was yet a child). And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God. And he shall go before him in the spirit of the power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.

And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this for I am an old man, and my wife well stricken in years. And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to show thee these glad tidings. And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season. (This is different from the Quran, which gives it as a sign, whereas according to Luke, it was a punishment. Moreover, the Quran mentions it as the silence for three consecutive days, but Luke says that Zacharias remained dumb till the birth of John). And the people waited for Zacharias, and marveled that he tarried so long in the temple. And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless. (Luke 1: 5-22).

9. The details regarding the birth of Prophet John (peace be upon him), according to the divine will, and his coming of age, have been left out. Here, in one sentence, the mission of Prophethood entrusted to him on attaining maturity has been stated, which was to observe and follow the Torah in letter and spirit, and to exhort the Israelites as well to do the same.

10. The Arabic word hukm implies ability (1) to make decisions, (2) to form right opinions, (3) to interpret the divine law, (4) to solve problems, and (5) it also means authority from Allah to decide affairs.

11. The Arabic word hanan is almost synonymous with mother’s love. In other words, Prophet John bore in his heart the same kind of intense love for Allah’s servants as a mother has for her child.