Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah An-Nahl 16:1-16 [1/16]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
أَتَىٰٓWill come
أَمْرُ ٱللَّهِ(the) command of Allah
فَلَاso (do) not
تَسْتَعْجِلُوهُ‌ۚ(be) impatient for it.
سُبْحَـٰنَهُۥGlorified is He
وَتَعَـٰلَىٰand Exalted (is) He
عَمَّاabove what
يُشْرِكُونَthey associate.
﴿١﴾
يُنَزِّلُHe sends down
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَthe Angels
بِٱلرُّوحِwith the inspiration
مِنْof
أَمْرِهِۦHis Command,
عَلَىٰupon
مَنwhom
يَشَآءُHe wills
مِنْof
عِبَادِهِۦٓHis slaves,
أَنْthat
أَنذِرُوٓاْ"Warn
أَنَّهُۥthat [He]
لَآ(there is) no
إِلَـٰهَgod
إِلَّآexcept
أَنَا۟Me,
فَٱتَّقُونِso fear Me."
﴿٢﴾
خَلَقَHe created
ٱلسَّمَـٰوَٲتِthe heavens
وَٱلْأَرْضَand the earth,
بِٱلْحَقِّ‌ۚin truth.
تَعَـٰلَىٰExalted is He
عَمَّاabove what
يُشْرِكُونَthey associate.
﴿٣﴾
خَلَقَHe created
ٱلْإِنسَـٰنَthe human kind
مِنfrom
نُّطْفَةٍa minute quantity of semen
فَإِذَاthen behold,
هُوَhe
خَصِيمٌ(is) an opponent
مُّبِينٌclear.
﴿٤﴾
وَٱلْأَنْعَـٰمَAnd the cattle,
خَلَقَهَا‌ۗHe created them
لَكُمْfor you,
فِيهَاin them
دِفْءٌ(is) warmth
وَمَنَـٰفِعُand benefits
وَمِنْهَاand from them
تَأْكُلُونَyou eat.
﴿٥﴾
وَلَكُمْAnd for you
فِيهَاin them
جَمَالٌ(is) beauty
حِينَwhen
تُرِيحُونَyou bring them in
وَحِينَand when
تَسْرَحُونَyou take them out.
﴿٦﴾
وَتَحْمِلُAnd they carry
أَثْقَالَكُمْyour loads
إِلَىٰto
بَلَدٍa land
لَّمْnot
تَكُونُواْyou could
بَـٰلِغِيهِreach it
إِلَّاexcept
بِشِقِّwith great trouble
ٱلْأَنفُسِ‌ۚ(to) yourselves.
إِنَّIndeed,
رَبَّكُمْyour Lord
لَرَءُوفٌsurely is Most Kind,
رَّحِيمٌMost Merciful.
﴿٧﴾
وَٱلْخَيْلَAnd horses
وَٱلْبِغَالَand mules
وَٱلْحَمِيرَand donkeys
لِتَرْكَبُوهَاfor you to ride them
وَزِينَةً‌ۚand (as) adornment.
وَيَخْلُقُAnd He creates
مَاwhat
لَاnot
تَعْلَمُونَyou know.
﴿٨﴾
وَعَلَىAnd upon
ٱللَّهِAllah
قَصْدُ(is) the direction
ٱلسَّبِيلِ(of) the way,
وَمِنْهَاand among them
جَآئِرٌ‌ۚ(are) crooked.
وَلَوْAnd if
شَآءَHe willed,
لَهَدَٮٰكُمْsurely He would have guided you
أَجْمَعِينَall.
﴿٩﴾
هُوَHe
ٱلَّذِىٓ(is) the One Who
أَنزَلَsends down
مِنَfrom
ٱلسَّمَآءِthe sky
مَآءً‌ۖwater
لَّكُمfor you
مِّنْهُof it
شَرَابٌ(is) drink,
وَمِنْهُand from it
شَجَرٌ(grows) vegetation
فِيهِin which
تُسِيمُونَyou pasture your cattle.
﴿١٠﴾
يُنۢبِتُHe causes to grow
لَكُمfor you
بِهِwith it,
ٱلزَّرْعَthe crops
وَٱلزَّيْتُونَand the olives
وَٱلنَّخِيلَand the date-palms
وَٱلْأَعْنَـٰبَand the grapes
وَمِنand of
كُلِّevery kind
ٱلثَّمَرَٲتِ‌ۗ(of) fruits.
إِنَّIndeed,
فِىin
ذَٲلِكَthat
لَأَيَةًsurely (is) a sign
لِّقَوْمٍfor a people
يَتَفَكَّرُونَwho reflect.
﴿١١﴾
وَسَخَّرَAnd He has subjected
لَكُمُfor you
ٱلَّيْلَthe night
وَٱلنَّهَارَand the day,
وَٱلشَّمْسَand the sun
وَٱلْقَمَرَ‌ۖand the moon,
وَٱلنُّجُومُand the stars
مُسَخَّرَٲتُۢ(are) subjected
بِأَمْرِهِۦٓ‌ۗby His command.
إِنَّIndeed,
فِىin
ذَٲلِكَthat
لَأَيَـٰتٍsurely (are) signs
لِّقَوْمٍfor a people
يَعْقِلُونَwho use reason.
﴿١٢﴾
وَمَاAnd whatever
ذَرَأَHe multiplied
لَكُمْfor you
فِىin
ٱلْأَرْضِthe earth
مُخْتَلِفًا(of) varying
أَلْوَٲنُهُۥٓ‌ۗcolors.
إِنَّIndeed,
فِىin
ذَٲلِكَthat
لَأَيَةًsurely (is) a sign
لِّقَوْمٍfor a people
يَذَّكَّرُونَwho remember.
﴿١٣﴾
وَهُوَAnd He
ٱلَّذِى(is) the One Who
سَخَّرَsubjected
ٱلْبَحْرَthe sea
لِتَأْكُلُواْfor you to eat
مِنْهُfrom it
لَحْمًاmeat
طَرِيًّاfresh
وَتَسْتَخْرِجُواْand that you bring forth
مِنْهُfrom it,
حِلْيَةًornaments
تَلْبَسُونَهَا(that) you wear them.
وَتَرَىAnd you see
ٱلْفُلْكَthe ships
مَوَاخِرَploughing
فِيهِthrough it,
وَلِتَبْتَغُواْand that you may seek
مِنof
فَضْلِهِۦHis Bounty,
وَلَعَلَّكُمْand that you may
تَشْكُرُونَ(be) grateful.
﴿١٤﴾
وَأَلْقَىٰAnd He has cast
فِىin
ٱلْأَرْضِthe earth
رَوَٲسِىَfirm mountains,
أَنlest
تَمِيدَit should shake
بِكُمْwith you,
وَأَنْهَـٰرًاand rivers
وَسُبُلاًand roads
لَّعَلَّكُمْso that you may
تَهْتَدُونَbe guided,
﴿١٥﴾
وَعَلَـٰمَـٰتٍ‌ۚAnd landmarks.
وَبِٱلنَّجْمِAnd by the stars
هُمْthey
يَهْتَدُونَguide themselves.
﴿١٦﴾


بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ اَتٰۤى اَمۡرُ اللّٰهِ فَلَا تَسۡتَعۡجِلُوۡهُ​ ؕ سُبۡحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشۡرِكُوۡنَ‏  يُنَزِّلُ الۡمَلٰۤـئِكَةَ بِالرُّوۡحِ مِنۡ اَمۡرِهٖ عَلٰى مَنۡ يَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِهٖۤ اَنۡ اَنۡذِرُوۡۤا اَنَّهٗ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّاۤ اَنَا فَاتَّقُوۡنِ‏  خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ بِالۡحَـقِّ​ؕ تَعٰلٰى عَمَّا يُشۡرِكُوۡنَ‏   خَلَقَ الۡاِنۡسَانَ مِنۡ نُّـطۡفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيۡمٌ مُّبِيۡنٌ‏  وَالۡاَنۡعَامَ خَلَقَهَا​ ۚ لَـكُمۡ فِيۡهَا دِفۡ ٴٌ وَّمَنَافِعُ وَمِنۡهَا تَاۡكُلُوۡنَ‏  وَلَكُمۡ فِيۡهَا جَمَالٌ حِيۡنَ تُرِيۡحُوۡنَ وَحِيۡنَ تَسۡرَحُوۡنَ‏  وَتَحۡمِلُ اَثۡقَالَـكُمۡ اِلٰى بَلَدٍ لَّمۡ تَكُوۡنُوۡا بٰلِغِيۡهِ اِلَّا بِشِقِّ الۡاَنۡفُسِ​ؕ اِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوۡفٌ رَّحِيۡمٌۙ‏  وَّالۡخَـيۡلَ وَالۡبِغَالَ وَالۡحَمِيۡرَ لِتَرۡكَبُوۡهَا وَزِيۡنَةً​ ؕ وَيَخۡلُقُ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ‏  وَعَلَى اللّٰهِ قَصۡدُ السَّبِيۡلِ وَمِنۡهَا جَآئِرٌ​ؕ وَلَوۡ شَآءَ لَهَدٰٮكُمۡ اَجۡمَعِيۡنَ‏  هُوَ الَّذِىۡۤ اَنۡزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً​ لَّـكُمۡ مِّنۡهُ شَرَابٌ وَّمِنۡهُ شَجَرٌ فِيۡهِ تُسِيۡمُوۡنَ‏  يُنۡۢبِتُ لَـكُمۡ بِهِ الزَّرۡعَ وَالزَّيۡتُوۡنَ وَالنَّخِيۡلَ وَالۡاَعۡنَابَ وَمِنۡ كُلِّ الثَّمَرٰتِ​ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيَةً لِّـقَوۡمٍ يَّتَفَكَّرُوۡنَ‏   وَسَخَّرَ لَـكُمُ الَّيۡلَ وَالنَّهَارَۙ وَالشَّمۡسَ وَالۡقَمَرَ​ؕ وَالنُّجُوۡمُ مُسَخَّرٰتٌۢ بِاَمۡرِهٖؕ اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيٰتٍ لِّـقَوۡمٍ يَّعۡقِلُوۡنَۙ‏   وَمَا ذَرَاَ لَـكُمۡ فِى الۡاَرۡضِ مُخۡتَلِفًا اَلۡوَانُهٗ​ ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيَةً لّـِقَوۡمٍ يَّذَّكَّرُوۡنَ‏  وَهُوَ الَّذِىۡ سَخَّرَ الۡبَحۡرَ لِتَاۡكُلُوۡا مِنۡهُ لَحۡمًا طَرِيًّا وَّتَسۡتَخۡرِجُوۡا مِنۡهُ حِلۡيَةً تَلۡبَسُوۡنَهَا​ۚ وَتَرَى الۡـفُلۡكَ مَوَاخِرَ فِيۡهِ وَلِتَبۡتَغُوۡا مِنۡ فَضۡلِهٖ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُوۡنَ‏  وَاَلۡقٰى فِى الۡاَرۡضِ رَوَاسِىَ اَنۡ تَمِيۡدَ بِكُمۡ وَاَنۡهٰرًا وَّسُبُلًا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُوۡنَۙ‏  وَعَلٰمٰتٍ​ؕ وَبِالنَّجۡمِ هُمۡ يَهۡتَدُوۡنَ‏ 

Translation
(16:1) Allah's judgement has (all but) come;1 do not, then, call for its speedy advent. Holy is He, and far above their associating others with Him in His Divinity.2 (16:2) He sends down this spirit(of prophecy) by His command through His angels3 on any of His servants whom He wills,4 (directing them): "Warn people that there is no deity but Me; so hold Me alone in fear."5 (16:3) He created the heavens and the earth with Truth. Exalted is He above whatever they associate with Allah in His Divinity.6 (16:4) He created man out of a mere drop of fluid, and lo! he turned into an open wrangler.7 (16:5) He created the cattle. They are a source of clothing and food and also a variety of other benefits for you. (16:6) And you find beauty in them as you drive them to pasture in the morning and as you drive them back home in the evening; (16:7) and they carry your loads to many a place which you would be unable to reach without much hardship. Surely your Lord is Intensely Loving, Most Merciful. (16:8) And He created horses and mules and asses for you to ride, and also for your adornment. And He creates many things (for you) that you do not even know about.8 (16:9) It rests with Allah alone to show you the Right Way, even when there are many crooked ways.9 Had He so willed, He would have (perforce) guided you all aright.10 (16:10) He it is Who sends down water for you from the sky out of which you drink and out of which grow the plants on which you pasture your cattle, (16:11) and by virtue of which He causes crops and olives and date-palms and grapes and all kinds of fruit to grow for you. Surely in this there is a great Sign for those who reflect. (16:12) He has subjected for you the night and the day and the sun and the moon and the stars have also been made subservient by His command. Surely there are Signs in this for those who use their reason. (16:13) And there are also Signs for those who take heed in the numerous things of various colours that He has created for you on earth. (16:14) And He it is Who has subjected the sea that you may eat fresh fish from it and bring forth ornaments from it that you can wear. And you see ships ploughing their course through it so that you may go forth seeking His Bounty11 and be grateful to Him. (16:15) And He has placed firm mountains on the earth lest it should move away from you,12 and has made rivers and tracks13 that you may find your way, (16:16) and He has set other landmarks14 in the earth. And by the stars too do people find their way.15

Commentary

1. That is, the time for final judgment has come near. As regards to the use of the past tense in the original, this may be to show certainty of its occurrence in the near future or to emphasize the fact that the rebellion and the wrong deeds of the Quraish had become so unbearable that they warranted that the time for decisive action had come.

Here question arises as to what that judgment was and how it came. We are of the opinion (and true knowledge is with Allah alone) that that judgment was hijra (the migration) of the Prophet (peace be upon him) from Makkah. For a short time after this revelation, he was bidden to emigrate from there. And according to the Quran, a Prophet (peace be upon him) is bidden to leave his place only at that time when the rebellion and antagonism of his people reaches the extreme limit. Then their doom is sealed, for after this Allah’s punishment comes on them either as a direct scourge from Him, or they are destroyed by the Prophet (peace be upon him) and his followers. And this did actually take place. At the occasion of the migration, the people of Makkah regarded it as a victory for themselves, but in fact it turned out to be a defeat for shirk and disbelief which were totally uprooted within a decade or so after the migration, not only from Makkah but from the rest of Arabia as well.

2. In order to understand the interconnection between the first and the second sentences, one should keep in view the background. The challenge of the disbelievers to the Prophet (peace be upon him), to hasten divine judgment, was really based on their assumption that their own religion of shirk was true and the religion of Tauhid presented by Muhammad (peace be upon him) was false. Otherwise, they argued, the divine scourge with which he threatened them would have come upon them long before because of their disbelief and rebellion, if there had been the authority of Allah behind it. That is why after the declaration of the judgment, their misunderstanding about the cause of delay in the punishment was removed, as if to say: You are absolutely wrong to assume that punishment has not been inflicted on you because your creed of shirk is true, for Allah is free from and far above shirk and has no partner.

3. This means the Spirit of Prophethood with which a Prophet is imbued in order to fulfill his mission by word and deed. The Quran has called this the Spirit in several places, for this has the same relation to the mission of a Prophet and his moral life, which the soul has to the physical human life.

4. As one of the things, which prompted the disbelievers to challenge the Prophet (peace be upon him) for scourge, was their presumption that he was not a true Prophet. Allah told them categorically that he was a true Prophet who had been imbued with the Spirit which We had sent down on him.

“Spirit of His command, upon whom He wills.” This is the answer to the objections which the chiefs of the Quraish used to raise against the Prophet (peace be upon him): Had Allah wanted to send a Messenger to them, was there no one better than Muhammad (peace be upon him), son of Abdullah, for this mission. Why did He not choose one of the big chiefs of Makkah or Taif for the purpose? Such absurd objections needed no other answer than this that is why such an answer has been given in several places of the Quran as if to say: Allah knows best how to do His work, and does not stand in need of any advice from you. He chooses for His mission anyone whom He considers fit for it.

5. This verse declares the essence of the Spirit of Prophethood, which is this: Godhead belongs to one Allah alone, so only He is worthy of fear. Therefore, there is no other anchor that might make fast and hold together human moral system than His fear. For it is the fear of His displeasure and His punishment, and the fear of the consequences of His disobedience which alone can act as a strong deterrent to restrain one from deviation. That is why mankind has been admonished: Fear Me.

6. That is to say, the entire system of the earth and the heavens is a witness to the truth of the doctrine of Tauhid and to the negation of shirk. You may look at anything in the universe and consider the system from any point of view you like, you will find proof of this fact that it is being run by one God and not by many gods. Then how is it that you believe in shirk when there is no proof whatsoever of this in the universe As a fitting sequence of this, proofs of Tauhid and refutation of shirk have been given from man himself and from other signs in the universe, and it has also been shown that Prophethood is based on truth.

7. This has two meanings and both are meant here.

(1) Though Allah created man from an insignificant spermdrop, he is capable of arguing and giving reasons in support of his claim.

(2) Man who has such an insignificant origin, has become so vain that he does not hesitate to dispute even with his Creator.

If considered in its first sense, it is a chain in the series of arguments given in many succeeding verses to prove the truth of the message of the Prophet (peace be upon him). Please refer to (E.N. 15). If taken in the second sense, it is meant to warn man that he should not forget the insignificant origin of his existence while engaged in his rebellious arguments against his Creator. If he remembered the different stages of his humiliating birth and growth, he would consider many times before he assumed a haughty and rebellious attitude towards his Creator.

8. That is, there are many agencies which are working for the good of man but he is quite unaware of such servants and the services rendered by them.

9. This contains an argument for Prophethood along with a proof of Tauhid and of Allah’s compassion and providence. The argument is this:

There are many divergent ways of thought and action open for man to choose from. Obviously all these divergent ways cannot be straight ways, because there can be only one straight way; therefore, there can be only one right theory of life which is based on that way, and only one right way of life which is based on that right theory. Thus it is clear that the choice of the right way of life is man’s most important and basic need, for its wrong choice would inevitably lead to his ruin. This is because all other things fulfill his animal needs only, but this is the greatest necessity of his life as a human being and without its fulfillment his life would be an utter failure.

Now, it cannot be expected that Allah Who made so many provisions, and on such a large scale, for the fulfillment of the animal life of man, did not make any arrangement for the fulfillment of this real and greatest necessity of man. Just as He has provided for all the necessities of his life, so He has also provided for this greatest need of his through Prophethood. If Prophethood is denied then it should be pointed out in what way Allah has fulfilled this basic need of man. Experience of centuries has shown that mankind has always blundered whenever it has chosen a way of life by itself. This is because man’s wisdom and intelligence are limited, and he cannot depend on these for the choice of the right way of life. Above all, one cannot say that Allah has made no arrangement for this basic need of man, for this will be the greatest misconception of Allah that He may make most elaborate arrangements for man’s animal life but should leave him in the lurch to search out a way for himself for the fulfillment of this most important and basic need.

10. Here a question arises: Why didn’t Allah will to guide all the people aright inherently when He had taken upon Himself to show the right way? It is true that Allah could have imbued man, like other creatures, with the inborn instinct and enabled him to choose the right way without conscious thought, experience or teaching. But this would have been against His will which was to create a being, having will and power and freedom to follow the right way or the wrong way, whichever he chose for himself. This is why he has been endowed with different means of knowledge and power of conscious thought, deliberation and will, and has been empowered with the authority to make use of all powers in him and all things around him. Moreover, He has placed in him and all around him such factors as might lead him to guidance or deviation. All these things would have become meaningless, had he been created righteous by birth, and he could never have attained the heights of progress, which can be achieved only by the right use of freedom. That is why Allah has chosen Prophethood for man’s guidance, and left him free to follow or reject a Prophet. This is a test by means of which Allah judges whether man accepts the guidance that is presented to him in a rational way.

11. That is, try to get your sustenance in lawful ways.

12. This shows that the real function of mountains is to regulate the motion and speed of the earth. We have come to this conclusion, for the Quran has made this benefit of mountains very prominent in many places. Therefore, their other benefits should be regarded as incidental.

13. Natural ways are those routes which are formed along the banks of streams, ravines and rivers. Though the importance of these ways is great even in the plains, one feels their sore need, especially in the mountainous regions.

14. This is a sign of Allah that He has broken the monotony of land by placing conspicuous landmarks on it to distinguish different regions from one another. These have many benefits and one of these is to help guide travelers and navigators to their destinations. One also realizes the importance and value of these landmarks, when one is traveling through a sandy desert where there are hardly any objects to guide on the way, and one is liable to lose the way any time. One feels the lack of landmarks much more in the sea voyage. It is in the deserts and the seas that people realize the true significance of stars by which they are directed aright to their destinations.

This verse contains arguments for Tauhid. Providence, and Compassion of Allah, and also a proof of Prophethood. For the mind is instinctively turned towards this question: Can it be possible that Allah who has made so elaborate arrangements for man’s guidance to fulfill his physical needs has neglected to provide for his moral and spiritual needs? It cannot be so, for it is obvious that even the greatest loss of some physical necessity due to the adoption of a wrong way is nothing as compared with the loss of spiritual and moral values due to deviation from the right way. It would be nothing less than having doubt in Allah’s Compassion and Providence to think that He, Who had made so elaborate provision for man’s guidance on land and sea by creating mountains, rivers, stars and other objects, would have neglected to make provision for his moral and spiritual guidance. And it stands to reason that He must have provided prominent beacons of light to guide man to that right way of life which is indispensable to his true success.

15. In( Ayats 4-16), some signs have been mentioned in succession in order to focus people’s attention on the creation of man himself and of the earth and the heavens. They will thus find that everything supports the truth of the doctrines taught by the Prophet (peace be upon him). A critical study of all these signs shows that these must have been designed and created by an All-Wise Being, and One Being alone, and there could not have been any partner or associate to help Him. Let us consider this theme from the point of view of man, the central figure in the creation. This wonderful being, who is able to speak with his tongue and is capable of arguing his case with it, has been created from an insignificant sperm drop. Then many animals have been created to satisfy the necessities of his life. They provide food, clothing and conveyance for him and help satisfy his aesthetic taste as well. Then there is a remarkable system of rain water from the sky to produce crops, fruits and verdure, etc. on the earth to fulfill man’s needs. Then there is the creation of regular days and nights and seasons, which are closely connected with all kinds of production of the earth, and also with man’s general well being. Then there are oceans, which help fulfill many of his physical and aesthetic demands and provide water ways for traffic. Likewise, mountains have been created to provide man with many benefits. Then there are landmarks on the earth and stars in the heavens to guide travelers and navigators to the destinations. In short, there are innumerable signs in the earth and the heavens which are closely interconnected and are also indispensable to man’s welfare, nay, to his very existence. All these are clear proofs that only One Being has designed the entire universe and created it in accordance with that design. It is He Who is all the time creating new things to fit in that scheme, and working this wonderful universe that spreads from the earth to boundless heavens. Who can then claim, except a foolish or obdurate person, that all this has come into existence by a mere accident? Or, who can say that these different aspects, which are working under a perfect system and are intimately connected with one another and are well balanced, have been created by different gods and are under the control of different guardians?