|
الٓرۚAlif Laam Ra. تِلْكَThese ءَايَـٰتُ(are) the Verses ٱلْكِتَـٰبِ(of) the Book وَقُرْءَانٍand Quran مُّبِينٍclear. ﴿١﴾
رُّبَمَاPerhaps يَوَدُّwill wish ٱلَّذِينَthose who كَفَرُواْdisbelieved, لَوْif كَانُواْthey had been مُسْلِمِينَMuslims. ﴿٢﴾
ذَرْهُمْLeave them يَأْكُلُواْ(to) eat وَيَتَمَتَّعُواْand enjoy وَيُلْهِهِمُand diverted them ٱلْأَمَلُۖthe hope, فَسَوْفَthen soon يَعْلَمُونَthey will come to know. ﴿٣﴾
وَمَآAnd not أَهْلَكْنَاWe destroyed مِنany قَرْيَةٍtown إِلَّاbut وَلَهَا(there was) for it كِتَابٌa decree مَّعْلُومٌknown. ﴿٤﴾
مَّاNot تَسْبِقُ(can) advance مِنْany أُمَّةٍnation أَجَلَهَاits term وَمَاand not يَسْتَــْٔخِرُونَ(can) delay it. ﴿٥﴾
وَقَالُواْAnd they say, يَـٰٓأَيُّهَا"O you ٱلَّذِى(to) whom نُزِّلَhas been sent down عَلَيْهِ[on him] ٱلذِّكْرُthe Reminder, إِنَّكَindeed, you لَمَجْنُونٌ(are) surely mad. ﴿٦﴾
لَّوْWhy مَاnot تَأْتِينَاyou bring to us بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِthe Angels, إِنif كُنتَyou are مِنَof ٱلصَّـٰدِقِينَthe truthful?" ﴿٧﴾
مَاNot نُنَزِّلُWe send down ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَthe Angels إِلَّاexcept بِٱلْحَقِّwith the truth; وَمَاand not كَانُوٓاْthey would be إِذًاthen مُّنظَرِينَgiven respite. ﴿٨﴾
إِنَّاIndeed, We نَحْنُWe نَزَّلْنَاhave sent down ٱلذِّكْرَthe Reminder, وَإِنَّاand indeed, We لَهُۥof it لَحَـٰفِظُونَ(are) surely Guardians. ﴿٩﴾
وَلَقَدْAnd certainly أَرْسَلْنَاWe (had) sent مِن قَبْلِكَbefore you فِىin شِيَعِthe sects ٱلْأَوَّلِينَ(of) the former (people). ﴿١٠﴾
وَمَاAnd not يَأْتِيهِمcame to them مِّنany رَّسُولٍMessenger إِلَّاbut كَانُواْthey did بِهِۦat him يَسْتَهْزِءُونَmock. ﴿١١﴾
كَذَٲلِكَThus نَسْلُكُهُۥWe let it enter فِىin قُلُوبِ(the) hearts ٱلْمُجْرِمِينَ(of) the criminals. ﴿١٢﴾
لَاNot يُؤْمِنُونَthey believe بِهِۦۖin it, وَقَدْand verily خَلَتْhave passed سُنَّةُthe way(s) ٱلْأَوَّلِينَ(of) the former (people). ﴿١٣﴾
وَلَوْAnd (even) if فَتَحْنَاWe opened عَلَيْهِمto them بَابًاa gate مِّنَfrom ٱلسَّمَآءِthe heaven, فَظَلُّواْand they were to continue فِيهِtherein يَعْرُجُونَ(to) ascend, ﴿١٤﴾
لَقَالُوٓاْThey would surely say إِنَّمَا"Only سُكِّرَتْhave been dazzled أَبْصَـٰرُنَاour eyes. بَلْNay, نَحْنُwe قَوْمٌ(are) a people مَّسْحُورُونَbewitched." ﴿١٥﴾
|