Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Yusuf 12:36-40 [5/12]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
وَدَخَلَAnd entered
مَعَهُwith him
ٱلسِّجْنَ(in) the prison
فَتَيَانِ‌ۖtwo young men.
قَالَSaid
أَحَدُهُمَآone of them,
إِنِّىٓ"Indeed, I
أَرَٮٰنِىٓ[I] see myself
أَعْصِرُpressing
خَمْرًا‌ۖwine."
وَقَالَAnd said
ٱلْأَخَرُthe other,
إِنِّىٓ"Indeed, I
أَرَٮٰنِىٓ[I] see myself
أَحْمِلُ[I am] carrying
فَوْقَover
رَأْسِىmy head
خُبْزًاbread,
تَأْكُلُ(were) eating
ٱلطَّيْرُthe birds
مِنْهُ‌ۖfrom it.
نَبِّئْنَاInform us
بِتَأْوِيلِهِۦٓ‌ۖof its interpretation;
إِنَّاindeed, we
نَرَٮٰكَ[we] see you
مِنَof
ٱلْمُحْسِنِينَthe good-doers."
﴿٣٦﴾
قَالَHe said,
لَا"Not
يَأْتِيكُمَا(will) come to both of you
طَعَامٌfood
تُرْزَقَانِهِۦٓyou are provided with
إِلَّاbut
نَبَّأْتُكُمَاI will inform both of you
بِتَأْوِيلِهِۦof its interpretation,
قَبْلَbefore
أَن[that]
يَأْتِيَكُمَا‌ۚ[it] comes to both of you.
ذَٲلِكُمَاThat
مِمَّا(is) of what
عَلَّمَنِىhas taught me
رَبِّىٓ‌ۚmy Lord.
إِنِّىIndeed, I
تَرَكْتُ[I] abandon
مِلَّةَ(the) religion
قَوْمٍ(of) a people,
لَّاnot
يُؤْمِنُونَthey believe
بِٱللَّهِin Allah,
وَهُمand they
بِٱلْأَخِرَةِin the Hereafter
هُمْ[they]
كَـٰفِرُونَ(are) disbelievers.
﴿٣٧﴾
وَٱتَّبَعْتُAnd I follow
مِلَّةَ(the) religion
ءَابَآءِىٓ(of) my forefathers,
إِبْرَٲهِيمَIbrahim,
وَإِسْحَـٰقَand Ishaq
وَيَعْقُوبَ‌ۚand Yaqub.
مَاNot
كَانَwas
لَنَآfor us
أَنthat
نُّشْرِكَwe associate
بِٱللَّهِwith Allah
مِنany
شَىْءٍ‌ۚthing.
ذَٲلِكَThat
مِن(is) from
فَضْلِ(the) Grace
ٱللَّهِ(of) Allah
عَلَيْنَاupon us,
وَعَلَىand upon
ٱلنَّاسِthe mankind
وَلَـٰكِنَّbut
أَكْثَرَmost
ٱلنَّاسِ(of) the men
لَا(are) not
يَشْكُرُونَgrateful.
﴿٣٨﴾
يَـٰصَـٰحِبَىِO my two companions
ٱلسِّجْنِ(of) the prison!
ءَأَرْبَابٌAre lords
مُّتَفَرِّقُونَseparate
خَيْرٌbetter
أَمِor
ٱللَّهُAllah,
ٱلْوَٲحِدُthe One
ٱلْقَهَّارُthe Irresistible?
﴿٣٩﴾
مَاNot
تَعْبُدُونَyou worship
مِن دُونِهِۦٓbesides Him
إِلَّآbut
أَسْمَآءًnames
سَمَّيْتُمُوهَآwhich you have named them,
أَنتُمْyou
وَءَابَآؤُكُمand your forefathers,
مَّآnot
أَنزَلَ(has) sent down
ٱللَّهُAllah
بِهَاfor it
مِنany
سُلْطَـٰنٍ‌ۚauthority.
إِنِNot
ٱلْحُكْمُ(is) the command
إِلَّاbut
لِلَّهِ‌ۚfor Allah.
أَمَرَHe has commanded
أَلَّاthat not
تَعْبُدُوٓاْyou worship
إِلَّآbut
إِيَّاهُ‌ۚHim Alone.
ذَٲلِكَThat
ٱلدِّينُ(is) the religion
ٱلْقَيِّمُthe right,
وَلَـٰكِنَّbut
أَكْثَرَmost
ٱلنَّاسِ[the] men
لَا(do) not
يَعْلَمُونَknow.
﴿٤٠﴾


وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجۡنَ فَتَيٰنِ​ؕ قَالَ اَحَدُهُمَاۤ اِنِّىۡۤ اَرٰٮنِىۡۤ اَعۡصِرُ خَمۡرًا​ ۚ وَقَالَ الۡاٰخَرُ اِنِّىۡۤ اَرٰٮنِىۡۤ اَحۡمِلُ فَوۡقَ رَاۡسِىۡ خُبۡزًا تَاۡكُلُ الطَّيۡرُ مِنۡهُ​ ؕ نَبِّئۡنَا بِتَاۡوِيۡلِهٖ ۚ اِنَّا نَرٰٮكَ مِنَ الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏  قَالَ لَا يَاۡتِيۡكُمَا طَعَامٌ تُرۡزَقٰنِهٖۤ اِلَّا نَـبَّاۡتُكُمَا بِتَاۡوِيۡلِهٖ قَبۡلَ اَنۡ يَّاۡتِيَكُمَا​ ؕ ذٰ لِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِىۡ رَبِّىۡ ؕ اِنِّىۡ تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٍ لَّا يُؤۡمِنُوۡنَ بِاللّٰهِ وَهُمۡ بِالۡاٰخِرَةِ هُمۡ كٰفِرُوۡنَ‏   وَاتَّبَعۡتُ مِلَّةَ اٰبَآءِىۡۤ اِبۡرٰهِيۡمَ وَاِسۡحٰقَ وَيَعۡقُوۡبَ​ؕ مَا كَانَ لَنَاۤ اَنۡ نُّشۡرِكَ بِاللّٰهِ مِنۡ شَىۡءٍ​ؕ ذٰلِكَ مِنۡ فَضۡلِ اللّٰهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلٰـكِنَّ اَكۡثَرَ النَّاسِ لَا يَشۡكُرُوۡنَ‏  يٰصَاحِبَىِ السِّجۡنِ ءَاَرۡبَابٌ مُّتَفَرِّقُوۡنَ خَيۡرٌ اَمِ اللّٰهُ الۡوَاحِدُ الۡقَهَّارُؕ‏  مَا تَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِهٖۤ اِلَّاۤ اَسۡمَآءً سَمَّيۡتُمُوۡهَاۤ اَنۡـتُمۡ وَ اٰبَآؤُكُمۡ مَّاۤ اَنۡزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنۡ سُلۡطٰنٍ​ؕ اِنِ الۡحُكۡمُ اِلَّا لِلّٰهِ​ؕ اَمَرَ اَلَّا تَعۡبُدُوۡۤا اِلَّاۤ اِيَّاهُ​ؕ ذٰلِكَ الدِّيۡنُ الۡقَيِّمُ وَلٰـكِنَّ اَكۡثَرَ النَّاسِ لَا يَعۡلَمُوۡنَ‏ 

Translation
(12:36) And with Joseph two31 other slaves entered the prison.32 One of them said: "I saw myself pressing wine in a dream"; and the other said: "I saw myself carrying bread on my head of which the birds were eating." Both said: "Tell us what is its interpretation; for we consider you to be one of those who do good."33 (12:37) Joseph said: "I will inform you about the interpretation of the dreams before the arrival of the food that is sent to you. This knowledge is part of what I have been taught by my Lord. I have renounced the way of those who do not believe in Allah, and who deny the Hereafter, (12:38) and I have adopted the way of my forefathers - Abraham and Isaac and Jacob. It is not for us to associate any with Allah in His Divinity. It is out of Allah's grace upon us and upon mankind (that He did not require of us to serve any other than Allah), and yet most people do not give thanks. (12:39) Fellow-prisoners! Is it better that there be diverse lords, or just Allah, the One, the Irresistible? (12:40) Those whom you serve beside Him are merely idle names that you and your fathers have fabricated, without Allah sending down any sanction for them. All authority to govern rests only with Allah. He has commanded that you serve none but Him. This is the Right Way of life, though most people are altogether unaware.

Commentary

31. At the time when Prophet Joseph was sent to prison, he probably was about twenty years old. This has been inferred from two statements in the Quran and the Talmud. The Quran (Ayat 42) says that....he remained in the prison for a decade or so and the Talmud says that ...Joseph was thirty years old when he was elevated to his honorable and trustworthy position.

32. One of the two prisoners, according to the Bible, was the chief of the butlers of the king of Egypt, and the other the chief of the bakers. And according to the Talmud, they were condemned to the prison because during a feast stone grits were found in the bread and a fly in the wine.

33. The fact that two prisoners attested his righteousness shows that Prophet Joseph was held in high esteem in the prison. Otherwise there was no reason why the two should have requested him alone to interpret the dreams and paid their homage like this: We have seen that you are a righteous man. It clearly means that the events narrated in the preceding verses had reached all and sundry and the people, inside the prison and outside it, knew that he had not been guilty of any crime or sin. On the other hand, he had proved himself to be a noble soul who had come out successful in the hardest test of his piety. So much so that there was not the like of him in piety, not even among their own religious leaders in the whole country. That is why not only the prisoners but also the officers and officials of the prison looked upon him as an honorable man and had full confidence in him. The Bible confirms this: And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it. The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand. (Gen. 39: 22-23).