Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Hud 11:25-35 [3/10]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
وَلَقَدْAnd verily
أَرْسَلْنَاWe sent
نُوحًاNuh
إِلَىٰto
قَوْمِهِۦٓhis people,
إِنِّى"Indeed, I am
لَكُمْto you
نَذِيرٌa warner
مُّبِينٌclear.
﴿٢٥﴾
أَنThat
لَّا(do) not
تَعْبُدُوٓاْworship
إِلَّاexcept
ٱللَّهَ‌ۖAllah.
إِنِّىٓIndeed, I
أَخَافُ[I] fear
عَلَيْكُمْfor you
عَذَابَ(the) punishment
يَوْمٍ(of) a Day
أَلِيمٍpainful."
﴿٢٦﴾
فَقَالَSo said
ٱلْمَلَأُthe chiefs
ٱلَّذِينَ(of) those who
كَفَرُواْdisbelieved
مِنfrom
قَوْمِهِۦhis people,
مَا"Not
نَرَٮٰكَwe see you
إِلَّاbut
بَشَرًاa man
مِّثْلَنَاlike us,
وَمَاand not
نَرَٮٰكَwe see you
ٱتَّبَعَكَfollowed [you]
إِلَّاexcept
ٱلَّذِينَthose who
هُمْ[they]
أَرَاذِلُنَا(are) the lowest of us
بَادِىَ ٱلرَّأْىِimmature in opinion.
وَمَاAnd not
نَرَىٰwe see
لَكُمْin you
عَلَيْنَاover us
مِنany
فَضْلِۭmerit;
بَلْnay,
نَظُنُّكُمْwe think you
كَـٰذِبِينَ(are) liars."
﴿٢٧﴾
قَالَHe said,
يَـٰقَوْمِ"O my people!
أَرَءَيْتُمْDo you see
إِنif
كُنتُI was
عَلَىٰon
بَيِّنَةٍ(the) clear proof
مِّنfrom
رَّبِّىmy Lord,
وَءَاتَـٰنِىwhile He has given me
رَحْمَةًmercy
مِّنْfrom
عِندِهِۦHimself
فَعُمِّيَتْbut (it) has been obscured
عَلَيْكُمْfrom you,
أَنُلْزِمُكُمُوهَاshould We compel you (to accept) it
وَأَنتُمْwhile you (are)
لَهَا كَـٰرِهُونَaverse to it?
﴿٢٨﴾
وَيَـٰقَوْمِAnd O my people!
لَآnot
أَسْــَٔلُكُمْI ask (of) you
عَلَيْهِfor it
مَالاً‌ۖany wealth.
إِنْNot
أَجْرِىَ(is) my reward
إِلَّاexcept
عَلَىfrom
ٱللَّهِ‌ۚAllah.
وَمَآAnd not
أَنَا۟I am
بِطَارِدِgoing to drive away
ٱلَّذِينَthose who
ءَامَنُوٓاْ‌ۚbelieved.
إِنَّهُمIndeed, they
مُّلَـٰقُواْ(will) be meeting
رَبِّهِمْtheir Lord,
وَلَـٰكِنِّىٓbut I
أَرَٮٰكُمْsee you
قَوْمًا(are) a people
تَجْهَلُونَignorant.
﴿٢٩﴾
وَيَـٰقَوْمِAnd O my people!
مَنWho
يَنصُرُنِىwould help me
مِنَagainst
ٱللَّهِAllah
إِنif
طَرَدتُّهُمْ‌ۚI drove them away?
أَفَلَاThen, will not
تَذَكَّرُونَyou take heed?
﴿٣٠﴾
وَلَآAnd not
أَقُولُI say
لَكُمْto you
عِندِى(that) with me
خَزَآئِنُ(are the) treasures
ٱللَّهِ(of) Allah,
وَلَآand not
أَعْلَمُI know
ٱلْغَيْبَthe unseen,
وَلَآand not
أَقُولُI say
إِنِّىthat I am
مَلَكٌan Angel,
وَلَآand not
أَقُولُI say
لِلَّذِينَfor those whom
تَزْدَرِىٓlook down upon
أَعْيُنُكُمْyour eyes,
لَنnever
يُؤْتِيَهُمُ ٱللَّهُwill Allah give them
خَيْرًا‌ۖany good.
ٱللَّهُAllah
أَعْلَمُknows best
بِمَاwhat
فِىٓ(is) in
أَنفُسِهِمْ‌ۖtheir souls.
إِنِّىٓIndeed, I
إِذًاthen
لَّمِنَ(will be) surely of
ٱلظَّـٰلِمِينَthe wrongdoers."
﴿٣١﴾
قَالُواْThey said,
يَـٰنُوحُ"O Nuh!
قَدْIndeed,
جَـٰدَلْتَنَاyou disputed with us
فَأَكْثَرْتَand you (have been) frequent
جِدَٲلَنَا(in) dispute with us.
فَأْتِنَاSo bring us
بِمَاwhat
تَعِدُنَآyou threaten us (with),
إِنif
كُنتَyou are
مِنَof
ٱلصَّـٰدِقِينَthe truthful."
﴿٣٢﴾
قَالَHe said,
إِنَّمَا"Only
يَأْتِيكُم بِهِwill bring it (on) you
ٱللَّهُAllah,
إِنif
شَآءَHe wills,
وَمَآand not
أَنتُمyou (are)
بِمُعْجِزِينَone who (can) escape (it).
﴿٣٣﴾
وَلَاAnd (will) not
يَنفَعُكُمْbenefit you
نُصْحِىٓmy advice
إِنْ(even) if
أَرَدتُّI wish
أَنْto
أَنصَحَ[I] advise
لَكُمْ[to] you,
إِنif
كَانَ ٱللَّهُit was Allah's
يُرِيدُwill
أَنto
يُغْوِيَكُمْ‌ۚlet you go astray.
هُوَHe (is)
رَبُّكُمْyour Lord,
وَإِلَيْهِand to Him
تُرْجَعُونَyou will be returned."
﴿٣٤﴾
أَمْOr
يَقُولُونَ(do) they say,
ٱفْتَرَٮٰهُ‌ۖ"He has invented it?"
قُلْSay,
إِنِ"If
ٱفْتَرَيْتُهُۥI have invented it,
فَعَلَىَّthen on me
إِجْرَامِى(is) my crime,
وَأَنَا۟but I am
بَرِىٓءٌinnocent
مِّمَّاof what
تُجْرِمُونَcrimes you commit."
﴿٣٥﴾


وَلَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا نُوۡحًا اِلٰى قَوۡمِهٖۤ اِنِّىۡ لَـكُمۡ نَذِيۡرٌ مُّبِيۡنٌۙ‏   اَنۡ لَّا تَعۡبُدُوۡۤا اِلَّا اللّٰهَ​ؕ اِنِّىۡۤ اَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ اَلِيۡمٍ‏  فَقَالَ الۡمَلَاُ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا مِنۡ قَوۡمِهٖ مَا نَرٰٮكَ اِلَّا بَشَرًا مِّثۡلَنَا وَمَا نَرٰٮكَ اتَّبَعَكَ اِلَّا الَّذِيۡنَ هُمۡ اَرَاذِلُـنَا بَادِىَ الرَّاۡىِ​ۚ وَمَا نَرٰى لَـكُمۡ عَلَيۡنَا مِنۡ فَضۡلٍۢ بَلۡ نَظُنُّكُمۡ كٰذِبِيۡنَ‏   قَالَ يٰقَوۡمِ اَرَءَيۡتُمْ اِنۡ كُنۡتُ عَلٰى بَيِّنَةٍ مِّنۡ رَّبِّىۡ وَاٰتٰٮنِىۡ رَحۡمَةً مِّنۡ عِنۡدِهٖ فَعُمِّيَتۡ عَلَيۡكُمۡؕ اَنُلۡزِمُكُمُوۡهَا وَاَنۡـتُمۡ لَـهَا كٰرِهُوۡنَ‏  وَيٰقَوۡمِ لَاۤ اَسۡـئَلُكُمۡ عَلَيۡهِ مَالًا ؕاِنۡ اَجۡرِىَ اِلَّا عَلَى اللّٰهِ​ وَمَاۤ اَنَا بِطَارِدِ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا​ ؕ اِنَّهُمۡ مُّلٰقُوۡا رَبِّهِمۡ وَلٰـكِنِّىۡۤ اَرٰٮكُمۡ قَوۡمًا تَجۡهَلُوۡنَ‏  وَيٰقَوۡمِ مَنۡ يَّـنۡصُرُنِىۡ مِنَ اللّٰهِ اِنۡ طَرَدتُّهُمۡ​ؕ اَفَلَا تَذَكَّرُوۡنَ‏   وَلَاۤ اَقُوۡلُ لَـكُمۡ عِنۡدِىۡ خَزَآئِنُ اللّٰهِ وَلَاۤ اَعۡلَمُ الۡغَيۡبَ وَلَاۤ اَقُوۡلُ اِنِّىۡ مَلَكٌ وَّلَاۤ اَقُوۡلُ لِلَّذِيۡنَ تَزۡدَرِىۡۤ اَعۡيُنُكُمۡ لَنۡ يُّؤۡتِيَهُمُ اللّٰهُ خَيۡرًا​ ؕ اَللّٰهُ اَعۡلَمُ بِمَا فِىۡۤ اَنۡفُسِهِمۡ​ ۖۚ اِنِّىۡۤ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِمِيۡنَ‏  قَالُوۡا يٰـنُوۡحُ قَدۡ جَادَلۡتَـنَا فَاَكۡثَرۡتَ جِدَالـنَا فَاۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَاۤ اِنۡ كُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِيۡنَ‏  قَالَ اِنَّمَا يَاۡتِيۡكُمۡ بِهِ اللّٰهُ اِنۡ شَآءَ وَمَاۤ اَنۡتُمۡ بِمُعۡجِزِيۡنَ‏   وَلَا يَنۡفَعُكُمۡ نُصۡحِىۡۤ اِنۡ اَرَدْتُّ اَنۡ اَنۡصَحَ لَكُمۡ اِنۡ كَانَ اللّٰهُ يُرِيۡدُ اَنۡ يُّغۡوِيَكُمۡ​ؕ هُوَ رَبُّكُمۡ وَاِلَيۡهِ تُرۡجَعُوۡنَؕ‏   اَمۡ يَقُوۡلُوۡنَ افۡتَـرٰٮهُ​ ؕ قُلۡ اِنِ افۡتَرَيۡتُهٗ فَعَلَىَّ اِجۡرَامِىۡ وَاَنَا بَرِىۡٓءٌ مِّمَّا تُجۡرِمُوۡنَ‏ 

Translation
(11:25) (Such were the circumstances) when We sent forth Noah to his people.29 (He said): 'I have been sent to you to warn you plainly (11:26) that you may worship none but Allah or else I fear for you the chastisement of a Grievous Day.30 (11:27) The notables among Noah's own people, who had refused to follow him, responded: 'We merely consider you a human being like ourselves.31 Nor do we find among those who follow you except the lowliest of our folk, the men who follow you without any proper reason.32 We see nothing in you to suggest that you are any better than us.33 Rather, we believe you to be liars.' (11:28) Noah said: 'My people! If I base myself on a clear evidence from my Lord, and I have also been blessed by His mercy34 to which you have been blind, how can we force it upon you despite your aversion to it? (11:29) My people! I seek no recompense from you.35 My recompense is only with Allah. Nor will I drive away those who believe. They are destined to meet their Lord.36 But I find you to be an ignorant people. (11:30) My people! Were I to drive the men of faith away, who will protect me from (the chastisement of) Allah? Do you not understand even this much? (11:31) I do not say to you that I possess Allah's treasures, nor that I have access to the realm beyond the ken of sense-perception, nor do I claim to be an angel.37 Nor do I say regarding those whom you look upon with disdain that Allah will not bestow any good upon them. Allah knows best what is in their hearts. Were I to say so I would be one of the wrongdoers.' (11:32) They said: 'O Noah! Surely you have disputed with us and have prolonged your dispute. Now bring upon us the chastisement that you threaten us with; do so, if you are truthful.' (11:33) Noah said: 'Only Allah will bring it upon you if He so wills, and you will be utterly unable to frustrate that. (11:34) If I want to give you good advice that will not profit you if Allah Himself has decided to let you go astray.38 He is your Lord, and to Him will you be returned.' (11:35) (O Muhammad!) Do they say that he himself has forged this message? Tell them: 'If I have forged this, the guilt of it will fall upon me, but I am not responsible for the crimes you are committing.39

Commentary

29.( E.Ns 47-50 of Surah Al-Aaraf )should be kept in view.

30. This is the same thing that has been put into the mouth of Muhammad (peace be upon him) in (Ayats 2-3).

31. The same foolish objection was being raised by the people against the Prophet (peace be upon him). They argued like this: You are a man like us: you eat and drink, you walk and sleep and have a family, and there is nothing in you that might show that you have been sent by God. (See E. N. Surah Yaseen).

32. The big people of Makkah passed the same remarks about those who followed the Prophet (peace be upon him). They taunted him with things like these: Your followers consist of mere inexperienced boys or slaves or the lowest strata of society, in short, of such people as are credulous and lack commonsense and wisdom. Refer to (E.Ns 34-37 of Surah Al-Anaam) and (E.N. 75 of Surah Yunus).

33. This is to say, You claim that you are the favored ones of God Whose blessings are on you, and that those who do not follow your way are under His wrath. But the reverse of this is true for it is we who have been favored with wealth, servants and power and you possess nothing of the sort. Please point out anything in which you are superior to us.

34. This is the same thing that has been put into the mouth of the Prophet (peace be upon him) in( Ayat 17). That is, At first I recognized the reality of Tauhid by observing keenly the signs of God in the universe and in my own self. Then the same was confirmed by revelation to me. This shows that all the Prophets acquired the knowledge of the Unseen by observation and contemplation. Then Allah blessed them with the actual knowledge of the same at the time of their appointment as Prophets.

35. This was to bring home to them the fact that he had no selfish motive in the performance of his mission, as if to say: I am conveying the admonition to you without any demand or hope or expectation of worldly gains. Nay, I am bearing all the sufferings in the hope that you may at last realize that I have no axe to grind. And you cannot point out anything to show that I have any personal or selfish interest before me in the mission of the Message. See. (E.N. 70 of Surah Al-Mominoon), (E.N. 17 of Surah Saba vand (E.N. 41 of Surah Ash-Shura).

36. That is, their true worth will be known only when they shall meet their Lord. Therefore it is not proper for you to treat them with contempt here in this world. Maybe they are precious stones, their Lord alone knows, and you are treating them as mere worthless stones. See (Surah Al- Anaam, Ayat, 52), (Surah Al-Kahaf, Ayat 28).

37. This is the answer to their objection that he was no more than a man like themselves. Prophet Noah (peace be upon him) admitted this: In fact I am a man and I never claimed to be more than this. My only claim is that God has shown me the right way of knowledge and action and you are welcome to test this in any way you like. But instead of this, you are asking me questions about the Unseen, though I never claimed to have its knowledge. You ask me to produce such things as can be produced only by that person who possesses God’s treasures and I never claimed to possess them. You object that my physical life is like that of other men, though I never claimed that I was an angel and not a man. The true test of my claim is that you should ask me about the true creeds, the principles of morality and culture and not about frivolous things about the future events for I never claimed to possess their knowledge.

38. That is, all my efforts to do good to you cannot prove effective, if Allah has decided to withhold the right way from you because of your obduracy in evil and the lack of interest in good ways. For Allah lets people go astray on the way they choose for themselves.

39. The wording of the verse shows that during the recital of the story of Prophet Noah (peace be upon him), the opponents of the Prophet (peace be upon him) might have felt that he himself had invented that story in order to hit them hard indirectly. So they might have interrupted him, saying: You are inventing such stories as these in order to apply these to us and hit us hard indirectly. That is why the narration of the story has been broken to answer their false accusation.

And the fact is that the mean people always behave like this. As they have no interest in goodness, they would turn to the dark side of everything. Even if one gives them wise counsel or teaches them a useful lesson or warns them of an error, they would never benefit from these nor mend their ways. Instead of this, they would search out for that aspect of the matter which will not only undo the wisdom and goodness of the counsel but also bring an accusation against the admonisher. It is obvious that in this way, even the best of counsels can be made void and ineffective, if the hearer dubs that as a hit and takes it ill as an affront. Moreover, their thinking is always based on suspicion and mistrust. Supposing there is a certain story which appears to be true. A wise man will take it as a fact and learn a lesson from it, even if it applies exactly to his own condition and points out his error. On the contrary, a suspicious and crooked man will at once jump to the conclusion without any proof at all that the story had been invented for the sole purpose of applying it to him in order to hit him hard.

The same was the condition of those who accused the Prophet (peace be upon him) that he himself had forged the story and ascribed it to Allah to make it more effective. Allah has asked him to say to them: If I have forged the story, I shall have to bear its consequences, but this cannot lessen the punishments of the crimes you are committing for which you alone will be held responsible.